FD、TK、BR

食药品安全、传统知识和一带一路国际观察Forum

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

柬埔寨

中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府关于禁止非法贩运和滥用麻醉药品、精神药物和易制毒化学品的合作谅解备忘录

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府关于禁止非法贩运和滥用麻醉药品、精神药物和易制毒化学品的合作谅解备忘录



中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府(以下简称“双方”),为进一步巩固和发展两国之间的友好关系,根据国际法的基本原则、各自国家承担的国际条约义务和国内立法,在相互尊重主权和平等互利的基础上,达成谅解备忘录如下:

第一条



双方在遵守各自国家法律、法规的前提下,根据双方均已参加的联合国有关禁毒公约的规定,在本谅解备忘录执行部门各自的职权范围内,应履行对方根据本谅解备忘录提出的合作请求。

第二条



双方在遵守各自国家法律、法规的前提下,根据双方均已参加的联合国有关禁毒公约的规定,在预防和打击非法贩运麻醉药品和精神药物及非法转移、使用易制毒化学品方面的违法犯罪,替代种植与发展以及预防教育、脱瘾和康复治疗方面,进行相互合作;双方各自授权的执行机关在各自的职权范围内,在各自国家的领域内组织侦查和搜捕犯罪嫌疑人和罪犯。一方根据另一方的请求,可向另一方通报犯罪嫌疑人和罪犯的身份、案情和证据,并递解犯罪嫌疑人和罪犯。

第三条



双方在遵守各自国家法律、法规的前提下,根据双方均已参加的联合国有关禁毒公约的规定,在防止滥用麻醉药品和精神药物,替代种植与发展,禁止非法使用易制毒化学品,包括《联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》附表一和附表二所列物质的政策和实施计划上努力相互协调一致。

第四条



双方通过各自授权的执行机关,在必要时交换下列情报信息:
(一)有关企图向其中一方非法贩运麻醉药品和精神药物,以及非法转移、使用易制毒化学品的情报;
(二)有关非法贩运麻醉药品和精神药物及非法转移、使用易制毒化学品过境时所采取的隐蔽方法,以及发现这些物质的方法和预防这些非法活动的情报信息;
(三)有关在其中一方境内非法贩运麻醉药品和精神药物,以及非法转移使用易制毒化学品的犯罪组织及其常用贩运路线的情报信息;
(四)在双方领土上发现和铲除种植非法毒品原植物的种类、数量及位置和其他有关信息。
(五)替代种植与发展相关信息。
(六)其他双方都感兴趣的有关情报信息。

第五条



双方在下列立法和执法领域交流经验:
(一)交流有关打击非法生产、贩运麻醉药品和精神药物及非法转移、使用易制毒化学品的法律、法规、出版物和科研成果,以及这方面的立法经验;
(二)交流在检查、发现和控制非法生产、贩运麻醉药品和精神药物,以及非法转移、使用易制毒化学品方面的经验;
(三)交流在预防滥用麻醉药品和精神药物,以及对吸毒人员进行脱瘾和康复治疗方面的经验;
(四)交流在替代种植与发展及相关领域方面的经验。

第六条



双方在禁止非法贩运、滥用麻醉药品和精神药物及非法转移、使用易制毒化学品,替代种植与发展以及对吸毒人员进行脱瘾和康复治疗方面开展科学研究和技术交流合作。

第七条



(一)为执行本谅解备忘录,双方可以互派专家和见习人员,交流、学习、借鉴双方先进经验,以提高他们同非法生产、贩运麻醉药品和精神药物及非法转移、使用易制毒化学品的违法犯罪活动作斗争及开展替代种植与发展方面的水平;
(二)双方经协商,必要时,可以共同举办专家讲座和研讨会,以加强合作与交流;
(三)以双方都认为合适的其他方式进行合作与交流。

第八条



双方在遵守各自国家法律、法规的前提下,根据双方均已参加的联合国有关禁毒公约的规定,本着平等、互利、互惠的原则,在发现、监督和铲除用于生产麻醉品的原植物以及替代种植与发展方面进行下列合作;
(一)双方将替代种植与发展列入本国及两国经济合作规划,开放各自相关市场,并为替代发展产品的销售提供便利措施和政策;
(二)双方设立专门机构,负责替代种植与发展的信息交流、合作协调及监督指导;
(三)根据需要,双方将就替代种植与发展开展具体项目的合作。

第九条



双方在遵守各自国家法律、法规的前提下,根据双方均已参加的联合国有关禁毒公约的规定,考虑相互采用控制下交付方式的可能性。

第十条



双方可以考虑通过有关的国际组织,包括联合国毒品和犯罪问题办公室、国际刑警组织和世界海关组织等,扩大和加强在打击非法生产、贩运麻醉药品和精神药物犯罪活动、替代种植与发展方面的合作。

第十一条



(一)双方根据需要,可在各自授权的执行机关之间通过电话、电传及其他方式直接进行联系;
(二)有关非法贩运、滥用麻醉药品和精神药物及非法转移、使用易制毒化学品的详细情报和有关人员的档案资料应通过信函传递;
(三)双方经授权的执行机关,可以就禁止非法贩运、滥用麻醉药品和精神药物及非法转移、使用易制毒化学品、替代种植与发展方面的问题,定期举行工作会晤。

第十二条



如一方提出,其提供的情报和资料需对方保密时,另一方需要采取必要的保密措施。
根据本谅解备忘录相互提供的情报、数据、资料和技术手段,非经提供一方书面同意,不得转让给第三方。

第十三条



双方分别授权中华人民共和国国家禁毒委员会和柬埔寨王国国家禁毒委员会执行本谅解备忘录。

第十四条



双方执行机构每年会晤一次,在两国轮流举行,以商榷禁毒有关事宜。如遇紧急情况,双方可另行协商确定会晤时间、地点。
双方根据本合作谅解备忘录互派代表团访问的国际旅费由派遣一方负担,在接待国国内停留所需食宿及交通费用由接待方负担。
双方事先另有协议的除外。

第十五条



经双方同意,可对本谅解备忘录进行修改和补充。对本谅解备忘录进行修改或者补充的修正案通过双方换文确认后生效。

第十六条


本谅解备忘录于二〇〇八年十一月四日在北京签署,自签字之日起生效,有效期为5年。如双方中任何一方在谅解备忘录期满前6个月未以书面形式通知另一方终止本谅解备忘录,则本谅解备忘录自动延长5年,并依此法顺延。
本谅解备忘录一式两份,每份都用中文、高棉文和英文写成,三种文本同等作准。如对文本的解释发生分歧,以英文本为准。
中华人民共和国    柬埔寨王国
政府代表       政府代表
孟建柱        韶肯
(签字)       (签字)

中华人民共和国和柬埔寨王国引渡条约

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国和柬埔寨王国引渡条约*
(注*:该条约于2000年12月13日生效。)



中华人民共和国和柬埔寨王国(以下简称“缔约双方”),
愿意在相互尊重主权和平等互利的基础上,通过缔结引渡条约促进两国在打击犯罪方面的有效合作,
达成协议如下:
第一条 引渡义务
缔约双方有义务根据本条约的规定,相互引渡在缔约一方境内发现的被通缉人员,以便在缔约另一方境内就可引渡的犯罪对其进行起诉、审判、判处或执行刑罚。
第二条 可引渡的犯罪
一、就本条约而言,可引渡的犯罪指根据缔约双方的法律均可处以一年以上徒刑或其它形式拘禁或任何更重刑罚的犯罪。
二、如果引渡请求涉及因任何可引渡的犯罪已被请求方法院判处徒刑或其他形式拘禁的人员,只有在尚未执行的刑期至少为六个月的情况下,才应同意引渡。
三、就本条而言,在确定一项犯罪是否违反缔约双方法律时,缔约双方法律是否将构成该项犯罪的行为归入同一犯罪种类或使用同一罪名不应产生任何影响。
四、在已同意就一项可引渡的犯罪予以引渡时,如果引渡请求中所列的其它犯罪符合除本条第一款和第二款规定的刑期或拘禁期限之外的全部其它引渡条件,也可就这些犯罪同意引渡。
第三条 应该拒绝引渡的理由
有下列情形之一的,应根据本条约不予引渡:
(一)被请求方认为请求方据以提出引渡请求的犯罪为政治犯罪。政治犯罪不应包括谋杀、企图谋杀或伤害国家元首、政府首脑或其家庭成员;
(二)被请求方有充分理由认为,请求方提出的引渡请求旨在对被请求引渡人因其种族、宗教、国籍或政治见解而提起刑事诉讼或执行刑罚,或者该人在司法程序中的地位将会因上述任何原因受到损害;
(三)据以提出引渡请求的犯罪根据请求方法律纯属军事犯罪;
(四)由于任一缔约方的法律、包括有关时效的法律所规定的原因,不允许对请求引渡所针对的犯罪提起诉讼或执行刑罚;
(五)在引渡请求提出前,被请求方已对被请求引渡人就同一犯罪作出判决;
(六)如果请求方的判决为缺席判决,被判定有罪的人没有得到有关审判的充分通知或未得到安排辩护的机会,而且已没有机会或将没有机会使该案件在其出庭的情况下得到重新审理。
第四条 可以拒绝引渡的理由
有下列情形之一的,可根据本条约拒绝引渡:
(一)被请求方根据其法律对据以提出引渡请求的犯罪具有管辖权并将对被请求引渡人提起诉讼;
(二)被请求方正在对被请求引渡人就同一犯罪进行诉讼;
(三)在特殊情况下,被请求方在考虑到犯罪的严重性和请求方利益的同时,认为由于被请求引渡人的个人情况,引渡不符合人道主义考虑;
(四)被请求引渡人已在请求方境内被特别或临时法院或法庭判刑,或可能受到特别或临时法院或法庭的审判或判刑。
第五条 国民的引渡
一、任一缔约方均有权拒绝引渡其本国国民。
二、如果根据本条第一款不同意引渡,被请求方应根据请求方的要求将此案提交其主管机关以便起诉。为此目的,请求方应向被请求方提交与此案有关的文件和证据。
三、尽管有本条第二款的规定,如果被请求方对该犯罪无管辖权,则其不应被要求将该案件提交其主管机关以便起诉。
第六条 联系途径
为本条约的目的,缔约双方应通过外交途径进行联系,本条约另有规定的除外。
第七条 引渡请求及所需文件
一、引渡请求应以书面形式提出,并附有:
(一)足以表明被请求引渡人身份及其可能所在地点的文件、说明或其他证据;
(二)有关案情的说明;
(三)对据以请求引渡的犯罪的要件和罪名予以说明的法律规定;
(四)对该犯罪所处刑罚予以说明的法律规定;
(五)在有规定的情形下,有关该犯罪的诉讼时效和执行刑罚时限的法律规定。
二、涉及对被请求引渡人提起诉讼的引渡请求还应附有:
(一)请求方法官或其他主管机关签发的逮捕证的副本;
(二)证明应当逮捕和羁押该人以便交付审判的证据,包括证明被请求引渡人是逮捕证所指之人的证据。
三、引渡请求涉及已被判定有罪的人时,除本条第一款要求的内容外,还应附有:
(一)请求方法院判决书的副本;
(二)证明被请求引渡人是判决所指之人的证据;
(三)表明已执行刑罚情况的说明;
(四)如果该人在缺席的情形下被判定有罪,关于可为该人利用的、以便准备辩护或使案件在其出庭的情况下获得重新审理的法律方式的说明。
四、请求方根据本条约的规定提供的所有文件,应经正式签署或盖章,并应附有被请求方文字或英文的译文。
第八条 补充材料
如果被请求方认为,为支持引渡请求所提供的材料不足以使其根据本条约的规定同意引渡,该缔约方可以要求在指定的时间内提交补充材料。如果请求方未在该期间内提交补充材料,应被视为自动放弃请求,但这不妨碍请求方为相同目的重新提出请求。
第九条 临时羁押
一、在紧急情况下,缔约一方可以请求缔约另一方临时羁押被请求引渡人。此种请求可通过外交途径或国际刑事警察组织以书面形式提出。
二、请求书应包括:对被请求引渡人的描述、已知的该人所在地、案情的简要说明、对该人已签发第七条提及的逮捕证或判决书的说明以及随后将对该人提出引渡请求的说明。
三、被请求方应不迟延地向请求方通知其请求结果。
四、在羁押被请求引渡人之后的六十天内,如果被请求方主管机关未收到第七条所要求的正式引渡请求及所需文件,临时羁押应予终止。如果请求方得知有任何应该拒绝引渡或可以拒绝引渡的理由,或者请求方撤回其引渡请求,本款不排除在六十天期限届满前有条件释放该人的可能。
五、如果请求方后来提交了第七条提及的引渡请求及所需文件,则根据本条第四款终止的临时羁押不应妨碍对被请求引渡人的引渡。
第十条 对于请求的决定
一、被请求方应根据其本国法律规定的程序处理引渡请求,并及时通过外交途径向请求方通过其决定。
二、完全或部分拒绝引渡请求均应告知理由。
第十一条 移交被请求引渡人
一、如果同意引渡,被请求方和请求方应协商约定执行引渡的有关事宜。为此目的,被请求方应向请求方通知被请求引渡人在移交之前已被羁押的时间。
二、除本条第三款另有规定外,如果请求方在约定的执行引渡之日后的十五天内未接收被请求引渡人,应被视为放弃引渡请求。被请求方应立即释放该人,并且可以拒绝就同一犯罪进行引渡。
三、如果缔约一方因其无法控制的原因不能在约定的期间内移交或接收被请求引渡人,应通知缔约另一方。缔约双方应再次协商约定执行引渡的有关事宜,本条第二款的规定仍将适用。
第十二条 推迟移交和临时移交
一、被请求引渡人正在被请求方因引渡请求所涉的犯罪之外的犯罪被提起诉讼或服刑时,被请求方可移交被请求引渡人,也可推迟至诉讼终结或所判刑罚的全部或任何部分被执行完毕时再移交被请求引渡人。被请求方应将推迟移交事项通知请求方。
二、被请求方如果认为可以引渡某人,可在其法律允许的范围内,根据缔约双方确定的条件,将被请求引渡人临时移交给请求方以便起诉。临时移交后被送回被请求方的人,可以根据本条约的规定被最终移交给请求方以执行判处的刑罚。
第十三条 数国提出的引渡请求
如果缔约一方和一个或多个第三国就同一人提出引渡请求,被请求方可决定这些请求的优先性。
第十四条 特定规则
一、根据本条约被引渡的人,在请求方境内不得因据以同意引渡的犯罪之外的犯罪而被羁押、审判或处罚,也不得由该缔约方引渡给第三国,但有下列情况之一的除外:
(一)该人在引渡后已离开请求方领土又自愿回到该缔约方领土;
(二)该人在其可以自由离开请求方领土之日后的三十天内未离开该缔约方领土;
(三)被请求方同意就据以同意引渡请求的犯罪之外的犯罪羁押、审判或处罚该人,或将该人引渡给第三国。为此目的,被请求方可要求提供第七条所提及的文件或说明,包括被引渡人就有关犯罪所作的声明。
二、此种规定不适用于在引渡之后实施的犯罪。
第十五条 移交财物
一、被请求方应在其法律允许的范围内,应请求方的请求,扣押并在同意引渡的情况下移交下列财物:
(一)可能被要求作为证据的财物;
(二)作为犯罪结果所获得的财物。
二、在同意引渡后,即使因被请求引渡人死亡、失踪或脱逃而无法实施引渡,本条第一款提到的财物仍应予以移交。
三、如果上述财物在被请求方境内应予扣押或没收,被请求方可因尚未审理完毕的刑事诉讼,临时保留该财物或以返还为条件移交该财物。
四、被请求方、任何国家或个人对该财物已取得的权利应予保留。如果存在此种权利,则应根据被请求方的请求,在审判之后尽快将该财物无偿返还给被请求方。
第十六条 过境
一、缔约一方从第三国经缔约另一方领土引渡人员时,前一缔约方应向后一缔约方提出允许过境的请求。如果使用航空运输且未计划在缔约另一方境内降落,则无需获得此种允许。
二、被请求方在不违反其法律的情况下,应同意缔约另一方提出的过境请求。
第十七条 通报结果
请求方应及时向被请求方通报有关对被请求引渡人进行起诉、审判、执行刑罚或将该人再引渡给第三国的情况。
第十八条 协助和费用
一、被请求方应代表请求方出庭,处理和进行由引渡请求引发的任何诉讼。
二、引渡费用应由该费用产生地的缔约方承担,但与引渡有关的空中交通费和过境费用应由请求方承担。
第十九条 与多边公约的关系
本条约不影响缔约双方根据任何多边公约享有的权利和承担的义务。
第二十条 争议的解决
因实施或解释本条约所产生的任何争议,应通过协商或谈判解决。
第二十一条 修正
本条约可应任一缔约方的请求予以修正。任何经缔约双方通过外交磋商同意的修正,应于缔约双方同意的日期生效,并构成本条约不可分割的一部分。
第二十二条 批准、生效和有效期
一、本条约须经批准。批准书在金边互换。本条约自互换批准书之日起第三十天生效。
二、缔约任何一方可以通过外交途径书面通知缔约另一方终止本条约。本条约在缔约另一方收到上述通知之日后的六个月内依然有效。本条约的终止不影响条约终止前已经开始的任何引渡程序。
下列签字人经各自国家正式授权,签署本条约,以昭信守。
本条约于一九九九年二月九日订于北京,一式两份,每份均用中文、高棉文和英文写成,三种文本同等作准。如遇解释上的分歧,以英文本为准。
中华人民共和国代表              柬埔寨王国代表
唐家璇                    贺南洪
(签字)                   (签字)

中华人民共和国卫生部和柬埔寨王国卫生部关于卫生合作的谅解备忘录

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国卫生部和柬埔寨王国卫生部关于卫生合作的谅解备忘录



中华人民共和国卫生部和柬埔寨王国卫生部(以下简称“双方”)为促进和加强两国业已存在的友好关系,推动双方在医疗卫生领域的互利合作,经友好协商,现达成谅解如下:

第一条

 

目的



双方将根据各自国家的法律规定,在互惠互利的基础上,促进和发展在卫生领域的合作,并通过制订执行计划加以实施。

第二条



双方鼓励两国卫生、医学机构之间开展直接合作。

第三条



合作形式
一、交换公共卫生及医学信息;
二、公共卫生及医学专家的交流;
三、共同举办学术研讨会;
四、经双方同意的其他形式的公共卫生、医学合作。

第四条

 

合作领域



双方同意将优先在如下领域开展合作:
一、新发传染病,特别是人禽流感的防控;
二、艾滋病防治;
三、传统医学;
四、创伤外科。

第五条

 

实施



为了实施本谅解备忘录,双方将共同制订具体的执行计划,各自负责协调和实施本国内的活动和项目。

第六条

 

财务安排



在本谅解备忘录框架下,有关合作活动经费的财务安排需经双方同意,按照资金的情况个案处理。通常,对于互访团组,派遣方提供国际旅费,接待方提供食宿及当地交通费用。

第七条

 

修改、修正或修订



任何一方可提出对本备忘录的全部或部分内容进行修改、修正或修订。任何经双方认可的修改、修正或修订内容都应经过书面形式完成并构成本备忘录的一部分。任何修改、修正或修订将在双方确定的日期生效。任何修改、修正或修订不影响在此前该备忘录涉及的权利和义务。

第八条

 

生效和终止



一、本谅解备忘录自签署之日起生效,有效期为5年。除非一方在有效期满前3个月通过外交途径以书面形式通知另一方终止本协议,则本协议自动延长5年。
二、本谅解备忘录的终止将不影响终止前经双方同意已开始实施的合作项目的执行。
本谅解备忘录于二○○六年四月八日在金边签订,一式两份,每份均用中文、柬埔寨文和英文写成,所有文本同等作准。如对文本解释上有分歧,以英文文本为准。
中华人民共和国  柬埔寨王国
卫生部代表    卫生部代表
李肇星      贺南洪
(签 字)    (签 字)

中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府文化合作协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府文化合作协定



中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府(以下简称“缔约双方”),为了不断增进和发展两国人民的相互了解和友谊,加强两国间在文化、教育、社会科学、广播电影电视、体育和新闻出版等方面的交流与合作,在相互尊重、平等互利的基础上缔结本协定。条文如下:

第一条



缔约双方在尊重各自国家法律法令、文化传统和风俗习惯的基础上,通过交换文化艺术、广播电影电视、新闻出版和体育代表团,进行访问演出、比赛,交流经验、信息、电影作品、出版物,努力发展在文化领域的合作。

第二条



缔约双方在教育和培训领域继续已有的合作。今后双方将根据各自的能力每年接受对方国家的部分学生到本国大学或职业学校学习。

第三条



缔约双方互相鼓励、支持和协调在社会科学研究领域的活动。

第四条



缔约双方互相鼓励、支持和协调在国际文化、教育、社会科学及体育等领域的活动。

第五条



缔约双方支持两国友好协会开展友好交流,以及其他有利于促进两国人民相互了解和友谊的各种活动;
缔约双方鼓励和支持两国宗教、工会、妇女组织、青年组织机构、老年人、残疾人联合会和文化艺术联合会等群众组织的交流与合作。

第六条



缔约双方同意,为实施本协定,双方有关部委在本协定的基础上分别制订有关年度文化交流执行计划。

第七条



本协定自签字之日起生效,有效期五年。如缔约任何一方在期满前六个月前未以书面形式通知另一方要求终止本协定,则本协定将自动延长五年,并依法顺延。

第八条


本协定于一九九九年二月九日在北京签订,一式两份,每份均用中文、高棉文和英文写成,三种文本同等作准。如在解释上出现分歧,以英文文本为准。
中华人民共和国政府         柬埔寨王国政府
代     表           代    表
孙家正               帕花黛薇
(签 字)             (签 字)

中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府经济文化合作协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府经济文化合作协定
(签订日期1966年4月29日
生效日期1966年4月29日)



中华人民共和国政府和柬埔寨王国政府,为进一步加强两国间经济、文化合作,经过友好协商,达成协议如下:
第一条 中华人民共和国政府向柬埔寨王国政府提供本协定附件所列的成套项目、体育器材、物资和援款。上述附件为本协定的组成部分。
第二条
(一)本协定第一条规定的成套项目、体育器材和物资所需费用,由中华人民共和国政府负担。
(二)为购买本协定附件所列成套项目所需建筑用地的费用,中方根据本协定所提供的设备、器材和物资在柬埔寨王国境内应征收的税款,以及中国专家和技术人员在柬埔寨王国工作期间应交纳的关税和一切直接税,均由柬方负担。
第三条 中国专家和技术人员在柬埔寨王国工作期间,柬埔寨王国政府负责保证他们的安全,并向他们提供住宿、医疗、交通工具和工作必需的一切便利条件。
第四条 本协定自签字之日起生效。
本协定于一九六六年四月二十九日在金边签订,共两份,每份都用中文、柬文和法文写成,三种文本具有同等效力。
注:附件略。
中华人民共和国政府           柬埔寨王国政府
全 权 代 表            全 权 代 表
李 先 念              宋   双
(签字)               (签字)

第1页(共6页)

Dedicated Cloud Hosting for your business with Joomla ready to go. Launch your online home with CloudAccess.net.

Copyright ⓒ School of Law, ECUST All rights Reserved                    沪ICP备12002218号