FD、TK、BR

食药品安全、传统知识和一带一路国际观察Forum

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

卡塔尔

中华人民共和国政府与卡塔尔国政府贸易协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府与卡塔尔国政府贸易协定



中华人民共和国政府和卡塔尔国政府(以下简称缔约双方),为了增进友谊,加强和发展两国贸易关系,并按两国现行法律和规定,达成协议如下:
第一条 缔约双方根据两国的现行法律和规章,在平等互利基础上努力加强和发展两国间的贸易合作。
第二条 缔约双方在有关进出口商品征收关税及其他捐税和手续方面,相互给予最惠国待遇。
但上述规定不适用于:
(一)缔约任何一方为便利边境贸易已给予或将给予毗邻国家的优惠和便利;
(二)缔约任何一方由于目前已成为或将成为关税联盟、自由贸易区的成员而产生的优惠和利益。
第三条 根据前款所述,并按照各自国家现行有关法律和规章执行本协定。
第四条 本协定下进行的所有交易要根据两国现行法律和规章以可自由兑换的货币支付。
第五条 缔约双方鼓励两国公司参加在对方国家举行的展览会和国际博览会。
同时缔约双方允许对方公司在各自国家举办展览,并在各自法律和规章许可下给予适当的帮助。
第六条 为保证本协定顺利的执行,促进两国间的相互合作,由中华人民共和国对外贸易经济合作部和卡塔尔国财政经济贸易部的代表组成混合委员会,混委会会议每年在多哈和北京轮流举行或应其中一方的要求而定。
混委会专门讨论本协定所述有关合作的全部事宜,特别是:
1.检查本协定各条款的执行情况,并向两国有关方面提出必要的建议。
2.提出合理的建议,以发展两国间的贸易合作。
3.讨论执行协定中可能出现的分歧,并提出解决这一分歧的适当建议。
第七条 本协定自缔约双方履行各自的法律程序并相互通知之日起生效,有效期五年;如在期满前六个月,缔约任何一方未以书面通知另一方终止本协定,则本协定将自动延长五年,并依此法顺延。
本协定终止时,在本协定有效期内承担和产生的所有义务和承诺,或按协定规定已进行的任何交易,仍根据本协定办理。
本协定于公元一九九三年七月一日合回历一四一四年一月十一日在多哈签订,一式两份,每份均用中文和阿拉伯文写成,两种文本同等作准。
注:缔约双方相互通知已完成各自法律程序,本协定于一九九四年一月二十七日起生效。
中华人民共和国政府          卡塔尔国政府
全 权 代 表            全权代表
李岚清                    哈马德
(签字)                  (签字)

中华人民共和国政府和卡塔尔国政府教育与文化合作协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和卡塔尔国政府教育与文化合作协定
(2000年3月7日起生效)


中华人民共和国政府和卡塔尔国政府为加强两国在教育、文化和学生活动等方面的友好关系,增进相互合作与了解,根据两国各自的法律与惯例,同意签署本协定,条款如下:

一、普通教育


第一条
双方努力加强和巩固两国在教育、研究和文化领域的关系。
第二条
双方在商定的条件范围内互派不同教育阶段的专家互访,以考察研究教学经验。
第三条
双方交流成人教育、扫盲、技艺教育、职业教育、特殊教育、特优生培养方面的经验,派遣专家和有关人员互访。
第四条
双方尽可能为对方提供不同教育领域的培训机会,包括参加在对方国家召开的会议及研究会。双方互换每学年度拟在本国举办有特色培训班的计划。
第五条
双方努力以正确理解的方式将足够数量的有关对方国家的历史、地理、文化以及文明的内容纳入教学大纲。
第六条
双方互换教学资料,并对教学大纲进行研究,以便使两国教育机构颁发的文凭和学位证书对等。
第七条
双方互换研究成果,互派专业人员访问,交流学校活动和社会服务方面的经验,以发展和更新教学手段。
第八条
双方努力发展和加强艺术方面和学校间的合作关系,其中包括:
1.派学生代表团和学校体育队互访。
2.交流教学手段方面的经验和模式。
3.进行学校图书馆间的合作。
4.举办绘画和手工艺展览。
5.派学校乐队和剧团互访。
6.参加研讨会、夏令营和派有关人员互访。
上述交流活动,应由双方视各自条件可能,经协商达成一致后予以实施。
第九条
双方努力在有关的国际组织和会议中协调教育与文化合作领域的立场。
第十条
双方为在中华人民共和国发展阿拉伯语教学和在卡塔尔国发展汉语教学尽可能提供方便。

二、高等教育


第十一条
双方根据需要和两国现行的教育制度,尽可能地为对方大专院校缺乏的专业提供奖学金名额。双方努力研究相互承认两国大专院校所授予的文凭和学位证书的途径和必要条件。
第十二条
双方根据达成一致的条件,互派大学教授和学者作学术报告、举办研讨会,并通过互换资料、科技出版物、科学和文学论文目录以及派专家和专业人员互访等方式开展大学领域的合作。
第十三条
双方鼓励以交换论文和派学者互访的方式发展两国高等教育机构的合作关系,并组织两国大学体育、艺术团队交流与互访。

三、文化、艺术


第十四条
双方通过如下途径发展文化艺术领域的合作:
1.加强两国文化艺术机构间的合作。
2.交换文化艺术印刷品和文学艺术作品。
3.鼓励两国作家、艺术家和音乐家互访。
4.鼓励两国民间艺术团互访。
5.鼓励两国互办文化艺术展览。
6.鼓励两国公共图书馆建立交流与合作关系。
7.鼓励翻译和出版对方国家的优秀文化艺术作品。
8.互换文化艺术领域培训计划的有关资料。
第十五条
双方通过下列途径加强在博物馆和文物领域的合作:
1.互换文物印刷品和出版物。
2.派文物工作者和研究人员互访,参观文物古迹,考察博物馆馆藏文献。
3.互办文物展览。
第十六条
双方根据要求和可能,在艺术活动的各个领域内进行合作,特别是:
1.互换音乐、戏剧和民间遗产方面的技术专家。
2.聘用博物馆、图书馆和文物专家。
第十七条
双方鼓励参加对方国家举办的图书展、艺术展和科学、文化、艺术会议及研讨会。双方在国际组织和国际专题会议中协调文化艺术方面的立场。
第十八条
双方根据两国现行的法律和规定,承诺保护两国公民在对方国家广播或出版的文学、科学、艺术作品的产权及其著作权。

四、总则


第十九条
1.双方对参加会议、研讨会、培训班及进行互访的人员、日期和期限在足够的时间内通过换文通知另一方加以确定。
2.根据制定的合作计划细节,双方各自负担实施本协定条款所需的费用。
3.凡实施本协定条款,派遣方负担团组的国际旅费,接待方根据本国的现行规定负担团组在其国内的食宿、交通和急诊医疗费用。
第二十条
缔约双方同意,在需要时为实施本协定签署年度执行计划。
第二十一条
本协定自互换批准文件之日起生效,有效期五年。如缔约任何一方未在本协定期满前至少六个月以书面方式通知另一方要求终止本协定,则本协定自动延长五年。本协定结束不影响已制订和正在实施的计划和项目。
本协定于一九九九年四月九日在北京签署,一式二份,均用中文、阿拉伯文和英文写成,双方各持一份,三种文本具有同等效力,如有分歧参阅英文本。
中华人民共和国政府      卡塔尔国政府
代   表            代  表
孙家正                      哈马德·本·加希姆·本·
贾比尔·阿尔·萨尼
(签 字)         (签 字)

中华人民共和国政府和卡塔尔国政府关于修订《中卡教育文化合作协定》的议定书

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和卡塔尔国政府关于修订《中卡教育文化合作协定》的议定书



中华人民共和国政府和卡塔尔国政府,就修改1999年4月9日在北京签订的《中华人民共和国政府和卡塔尔国政府教育文化合作协定》(以下简称“协定”)第二十一条,达成协议如下:

第一条



上述协定第二十一条修改如下:
本协定自缔约双方完成各自国内法律程序并通知对方之日起生效,有效期五年。如缔约任何一方未在本协定期满前至少六个月以书面方式通知另一方要求终止本协定,则本协定自动延长五年。本协定的终止不影响已制定和正在实施的计划和项目。

第二条


本议定书自签字之日起生效。
本议定书于二○○六年四月四日在北京签订,一式两份,每份均用中文、阿拉伯文和英文写成,三种文本具有同等效应,如对文本的解释有分歧,以英文本为准。


中华人民共和国政府代表    卡塔尔国政府代表

中华人民共和国政府和卡塔尔国政府关于规范卡塔尔雇佣中国劳务人员的协议(中文本)

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和卡塔尔国政府关于规范卡塔尔雇佣中国劳务人员的协议(中文本)
(中方于2008年12月11日核准 2011年9月28日生效)



中华人民共和国政府和卡塔尔国政府,
期望加强友好关系,
寻求规范卡塔尔雇佣中国劳务人员的活动,
达成协议如下:

第一条



在本协议中:
“雇主”是指根据卡塔尔法律成立,并依本协议雇佣中国劳务人员的法人或自然人。
“劳务人员”是指与雇主签订合同,由中国经营公司派遣,在卡塔尔工作一段特定时期,并在合同期满后返回中国的中国劳务人员。
“中国经营公司”是指经中华人民共和国商务部批准的具有对外劳务合作经营资格的中国公司。

第二条



中华人民共和国商务部与卡塔尔劳动和社会事务部应通过制定必要的规定,执行本协议。

第三条



从中国招聘劳务人员及劳务人员在卡塔尔的入境和雇佣,应遵守两国现行有关法律和程序。

第四条



一、卡塔尔劳动和社会事务部应向中华人民共和国商务部通报欲雇佣中国劳务人员的卡塔尔雇主的招聘申请情况。中华人民共和国商务部将利用现有资源并采取必要措施努力满足卡方需求。
二、如果卡塔尔雇主希望招聘并雇佣具有特定资格的中国劳务人员,应在向卡塔尔劳动和社会事务部提出的申请中做出特别说明。
三、卡塔尔雇主,无论是自身,或通过授权其雇员为代表,或通过卡塔尔劳动和社会事务部授权的招聘办公室,均可办理选拔中国劳务人员并安排劳务人员到卡塔尔工作的各种手续。
四、中华人民共和国商务部和卡塔尔劳动和社会事务部应为中国经营公司与雇主的合作提供便利,并保护劳务人员和雇主的合法权益,中国经营公司应满足卡塔尔雇主雇佣中国劳务人员的需求。

第五条



一、中华人民共和国商务部向卡塔尔劳动和社会事务部、卡塔尔驻中国大使馆提供中国经营公司名单,卡塔尔雇主应通过名单上的经营公司招聘中国劳务人员。中国经营公司应根据雇主要求,向雇主提供合适的劳务人员供其选拔。雇主和经营公司应根据两国法律和本协议的规定签订劳务合作合同,规定双方在劳务人员招选、培训、派遣、接纳、使用、管理等过程中的权利和义务。
二、卡塔尔驻中国大使馆只为中国经营公司名单中的经营公司派遣的劳务人员办理相关签证。

第六条



招聘申请应列明所要求的资格、经验和专门技能、可能的合同期限、详细的雇佣条件,尤其是工资、服务年度津贴、试用期、交通和住宿设施、医疗待遇及所有可能影响劳务人员决定是否签署雇佣合同的基本信息。

第七条



中华人民共和国商务部应采取必要措施,为希望赴卡塔尔工作的劳务人员办理医疗检查、护照和旅行证件提供便利,并向这些劳务人员提供关于在卡塔尔工作条件、日常生活开支和居住标准的信息。

第八条



卡塔尔政府可采取措施,在雇佣合同到期后将一定数量的劳务人员送回中国。当不再有雇佣的必要时,也可在合同到期前采取相同措施,在这种情况下,劳务人员的工资及其他权益将根据雇佣合同期限或卡塔尔劳动法,按合同满期支付。

第九条



如果劳务人员在卡塔尔的存在与卡塔尔公共利益或国家安全相悖,卡塔尔政府可能会采取措施,遣返上述劳务人员。此举不应对雇佣合同或卡塔尔劳动法规定的劳务人员的权益造成损害。卡塔尔政府应向中国驻卡塔尔大使馆通报上述情况。

第十条



一、劳务人员初次到卡塔尔工作,雇主应承担其从中国到达在卡塔尔工作地点的全部旅费,并在雇佣合同到期后承担其离开卡塔尔的旅费。雇主也应根据雇佣合同承担劳务人员休假期间的双向旅费。上述费用不包括护照费。
二、除非雇主自愿,在以下两种情况下,雇主可不承担劳务人员回国的费用:
1.劳务人员在雇佣合同期满前辞职;
2.根据卡塔尔劳动法第61条,因劳务人员过错而有必要予以解雇,且无需警告或支付服务年度津贴。

第十一条



一、在卡塔尔雇佣中国劳务人员的条件和规定应在每个劳务人员与雇主签署的雇佣合同中确定,该合同应与本协议后附的雇佣合同范本保持一致。合同应包括工作权利、义务等基本条件,有关权利、义务应与本协议和卡塔尔劳动法的规定一致。
二、雇佣合同用中文、阿拉伯文和英文书就,正本一式四份,一份交由雇主保管,第二份由劳务人员保管,第三份由卡塔尔劳动和社会事务部保存,第四份由中国驻卡塔尔大使馆保存。

第十二条



雇佣合同应包括雇主为劳务人员提供的住宿条件及类型,或支付住宿补贴,以及劳务人员医疗待遇等方面义务的详细内容。

第十三条



卡塔尔劳动和社会事务部及主管法院认可阿拉伯文版的雇佣合同。雇主不应对雇佣合同的条款进行任何修改,除非这些修改对劳务人员更为有利并且经卡塔尔劳动和社会事务部批准。

第十四条



在卡塔尔签订的雇佣合同应经中国驻卡塔尔大使馆确认,并经卡塔尔劳动和社会事务部批准;在中国签订并经批准的雇佣合同应经卡塔尔驻中国大使馆批准。

第十五条



一、中华人民共和国商务部和卡塔尔劳动和社会事务部的主管机构将监督本协议各条款的施行。
二、如果雇主和劳务人员出现关于雇佣合同的争议,应向卡塔尔劳动和社会事务部的主管机构提出,以得到和解。如果和解未能达成,该争议应提交卡塔尔的主管法律机构。

第十六条



雇佣合同将在规定的有效期满日终止,无需提前通知。如果雇主希望延长合同,应在合同有效期满前至少30日书面通知劳务人员并与其重新签订合同。

第十七条



根据卡塔尔金融法规,劳务人员可以将其工资汇回中国。

第十八条



双方应建立一个联合委员会,每方成员不多于3人,其职责如下:
一、协调双方政府执行本协议,并采取相关必要措施。
二、如就协议条款产生争议,应对协议条款进行解释,并解决执行过程中的有关困难。
三、回顾卡塔尔的就业机会,包括卡塔尔发展计划、这些计划下的工作机会、劳动类型和级别及所需技能等有关信息,以及中国公民利用这些信息的意愿。
四、如有必要,提出总结和修改全部或部分协议条款的建议。
联合委员会应在两国轮流每年开会一次,也可以在必要时开会。

第十九条



修改本协议应经双方政府同意,并遵守缔结本协议所要求的相同的法律程序。

第二十条


本协议应经双方批准并自互换书面通知之日起生效,有效期3年。除非一方在本协议到期前6个月书面通知终止协议,协议有效期将延长相同期限,并依此法顺延。
作为证明,经各自政府授权,我们在下面签名,表明签署本协议。
本协议于2008年6月23日在多哈用中文、阿拉伯文、英文书就,三种文本同等作准。如对文本的解释发生分歧,以英文文本为准。
中华人民共和国政府代表   卡塔尔国政府代表
高 虎 城        本·哈桑
附件:雇佣合同范本
本合同由以下双方在____年__月__日签署:
1.雇主:__________________,
地址______________________
(甲方)
2.雇员:_______,护照号_______,
身份证/家庭卡号码______,居住在_____
地址:_____________________
(乙方)
达成协议如下:
1.乙方将被甲方在卡塔尔雇佣,作为______,月薪______。
2.合同期:
(1)本合同从乙方在卡塔尔开始工作算起,期限1年/2年。前6个月是试用期,试用期间如果乙方的绩效和行为不能达到满意,甲方可在6个月结束前1周通知乙方后终止合同,并负担乙方回国的费用。如果劳务人员成功地完成了试用期,合同将在剩下的期限内继续有效。合同将在有效期满终止,无需提前声明。如果甲方希望合同延期,应在合同有效期满前至少30日书面通知乙方并与乙方重新签订合同。
(2)合同在有效期截止之前不能终止,除非双方达成协议。在乙方离岗之前,应偿还向甲方借的所有债务。
3.旅费:
(1)甲方将承担乙方从中国到达在卡塔尔工作地点的旅费及返程旅费。甲方也将承担乙方在雇佣合同规定假期内的往返机票。这些费用不包括护照费。
(2)除非甲方自愿,在以下两种情况下,甲方可不承担乙方回国的旅费:
1〉乙方在雇佣合同期满前辞职;
2〉根据卡塔尔劳动法第61条,乙方因过错而有必要予以解雇,且无需警告或支付服务年度津贴。
4.贷款:
(1)如乙方有此意愿,甲方将在乙方第一次从中国到达卡塔尔之前向乙方提供_______人民币的个人贷款(相当于一个月工资),该贷款将每月从乙方月基本工资中扣除10%予以偿付。
(2)扣除将从乙方开始领取工资之月开始。
(3)其他以卡塔尔货币给予乙方的贷款将按照上述两项条款管理。
5.工资和津贴
(1)领取月薪、日薪的雇员:基本工资为_____每月/每天,作为每周工作48小时的回报。乙方将每周享有一天带薪休息,如需加班将根据卡塔尔劳动法的规定获得现金支付的加班费。
(2)对于生产、计量或计件雇员:基本工资是对该岗位或手艺日均绩效的回报,如下:_____
额外工资是对乙方超出上述日均绩效的工作量的报酬,如下:_____
如果没有生产工作,乙方工资将是:_____
(3)甲方负责记录本款第(1)条所指每日额外的工作小时数,或者本款第(2)条所指每日工作量。
(4)服务年度津贴是:_____
6.住宿和日常生活:
(1)甲方负责免费为乙方提供适合单身劳务人员居住的住处,并依照健康条件提供相应的电力、床铺、洗手间。
(2)甲方将向乙方提供冷的饮用水。
7.医疗和社会福利
(1)甲方将根据卡塔尔现行规章和规定向乙方提供必要的医疗待遇。
(2)甲方将根据卡塔尔法律,对乙方职业事故、工作期间或因工作而造成的残疾或死亡给予必要的补偿。
8.休假
(1)乙方每年有不少于3周的全薪假期。
(2)乙方在下列卡塔尔官方假期中享受全薪:
——开斋节:3个工作日
——宰牲节:3个工作日
——国庆节:1个工作日。
乙方还有由雇主决定时间的3个工作日全薪假期。
(3)根据卡塔尔劳动法,乙方在连续为甲方工作三个月后,可享受全薪病假。
9.一般规定:
(1)乙方应使其工作达到岗位每日绩效要求。如果不能保持岗位每日绩效要求,将应用处罚规定。
(2)乙方在雇佣期间不能为他人工作,甲方将不使乙方为另一雇主工作,卡塔尔法律允许的情况除外。
(3)乙方不得从事政治和宗教事务,并应尊重当地风俗习惯。
(4)卡塔尔劳动法及其生效的决定构建了本合同条款的法律基础,并将在双方出现争议时适用,除非本合同条款对乙方更为有利。
(5)本合同将根据两国现行规定批准后生效。
10.本合同用中文、阿拉伯文和英文书就,正本一式四份,一份交由雇主保管,第二份由雇员保管,第三份由卡塔尔劳动和社会事务部保存,第四份由中国驻卡塔尔大使馆保存。
甲方(雇主)                  乙方(雇员)
批准单位:
卡塔尔劳动和社会事务部,            日期:_______。
或者
卡塔尔驻中国大使馆,              日期:_________。
确认单位:
中国驻卡塔尔大使馆。

中华人民共和国政府和卡塔尔国政府关于鼓励和相互保护投资协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和卡塔尔国政府关于鼓励和相互保护投资协定


中华人民共和国政府和卡塔尔国政府(以下称“缔约双方”),
愿为缔约一方的投资者在缔约另一方领土内的投资创造有利条件,
认识到相互鼓励、促进和保护此种投资将有助于促进投资者投资的积极性和增进两国的繁荣,
愿在平等互利原则的基础上,加强两国间的经济合作,
达成协议如下:
第一条
除非本协定另有规定,本协定内:
一、“投资”一词系指缔约一方投资者依照缔约另一方的法律和法规在缔约另一方领土内所投入的各种财产。特别是,但不限于:
(一)动产,不动产及其他财产权利,如抵押权、质权;
(二)公司的股份,股票和任何其他形式的参股;
(三)金钱请求权或其他具有经济价值的行为请求权;
(四)著作权,工业产权,专有技术和工艺流程;
(五)法律授予的特许权,包括勘探和开发自然资源的特许权。
二、“投资者”一词
在中华人民共和国方面,系指:
(一)按照中华人民共和国法律,具有其国籍的自然人;
(二)按照中华人民共和国的法律设立,其住所在中华人民共和国领土内的经济组织。
在卡塔尔国方面,系指:
(一)具有卡塔尔国国籍的公民;
(二)按照卡塔尔国立法组建,其住所在卡塔尔国领土内的法人,包括公司,总公司,公共组织,公共和半公共实体;
(三)卡塔尔国政府。
三、“收益”一词系指由投资所产生的款项,如利润,股息,利息,提成费和其他合法收入。
四、“领土”一词系指缔约一方的领土,及缔约一方的海域。“海域”系指在勘探、开发和保护自然资源方面,缔约一方根据国际法拥有主权及管辖权的领海和领海以外的大陆架。
第二条
一、缔约一方应鼓励缔约另一方的投资者在其领土内投资,并依照其法律和法规接受此种投资。
二、缔约一方应为在其领土内从事与投资有关活动的缔约另一方国民和缔约另一方投资者的雇员获得签证和工作许可提供帮助和便利。
第三条
一、缔约任何一方的投资者在缔约另一方的领土内的投资和与投资有关的活动应受到公正与公平的待遇和保护。
二、本条第一款所述的待遇和保护不应低于其给予任何第三国投资者的投资及与投资有关的活动的待遇和保护。
三、本条第一款和第二款所述的待遇和保护,不应包括缔约另一方依照关税同盟,自由贸易区,经济联盟,避免双重征税协定和为了方便边境贸易而给予第三国投资者的投资的任何优惠待遇。
第四条
一、缔约任何一方不应对缔约另一方的投资者在其领土内的投资采取征收、国有化或其他类似措施(以下称“征收”),除非符合下列条件:
(一)为了公共利益;
(二)依照国内法律程序;
(三)非歧视性的;
(四)给予补偿。
二、本条第一款(四)所述的补偿,应等于被征收的投资财产的真实经济价值,应按宣布征收时的通常经济状况进行估价。补偿的支付不应迟延。
第五条
缔约一方的投资者在缔约另一方领土内的投资,如果由于战争、全国紧急状态、暴乱、骚乱或其他类似事件而遭受损失,若缔约另一方采取有关措施,其给予该投资者的待遇不应低于其给予任何第三国投资者的待遇。
第六条
一、缔约任何一方应按照其法律和法规,保证缔约另一方投资者转移在其领土内的投资和收益,包括:
(一)利润,股息,利息及其他合法收入;
(二)投资的全部或部分清算款项;
(三)与投资有关的贷款协议的偿还款项;
(四)本协定第一条第一款第(四)项的提成费;
(五)技术援助或技术服务费、管理费;
(六)有关承包工程的支付;
(七)在缔约一方的领土内从事与投资有关活动的缔约另一方国民或雇员的收入。
二、上述转移应依照转移之日接受投资的缔约一方通行的汇率进行。
第七条
如果缔约一方或其机构对其投资者在缔约另一方领土内的某项投资做了担保,并据此向投资者作了支付,缔约另一方应承认该投资者的权利或请求权转让给了前一缔约方或其机构,并承认前一缔约方或其机构对上述权利或请求权的代位。代位的权利或请求权不得超过该投资者的原有权利或请求权。
第八条
一、缔约双方对本协定的解释、适用或终止所产生的争端应尽可能通过外交途径协商解决。
二、如在争端发生之日起六个月内不能友好解决,根据缔约任何一方的要求,可将争端提交专设仲裁庭解决。
三、该仲裁庭应按下列方式逐案设立:
自缔约一方通知缔约另一方将争端提交仲裁之日起两个月内,缔约双方应各自任命其仲裁员。该两名仲裁员应自任命之日起的两个月内共同提名一名与缔约双方均有外交关系的第三国国民,由缔约双方任命为首席仲裁员。
四、如果在收到要求仲裁的书面通知后四个月内仲裁庭尚未组成,缔约双方间又无其他约定,缔约任何一方可以提请国际法院院长任命尚未委派的仲裁员。如果国际法院院长是缔约任何一方的国民,或由于其他原因不能履行此项任命,应请国际法院中非缔约任何一方国民的资深法官履行此项任命。
五、仲裁庭的裁决以多数票作出。裁决是终局的,对缔约双方具有法律拘束力。关于仲裁程序,仲裁庭应适用联合国国际贸易法委员会规则;有关争议的实质内容,应适用本协定和相应的国际法规则。除非仲裁庭根据特殊情况另有规定,缔约双方应平均分担仲裁程序的费用,包括仲裁员的报酬。仲裁地点应为海牙(荷兰)或斯德哥尔摩(瑞典)。
第九条
一、缔约一方的投资者与缔约另一方之间关于投资产生的任何法律争议应由当事人友好解决。
二、如争议自发生之日六个月内未能解决,应任何一方的要求,争议应提交投资所在国有管辖权的法院解决。
三、如涉及征收补偿款额的法律争议,自发生之日起六个月内未能友好解决,当事任何一方也未根据第二款选择由有管辖权的法院解决争端,则任何一方应有权将争端提交仲裁,该仲裁庭应逐案设立,由三名按下列方式任命的仲裁员组成:
自要求仲裁之日起两个月内,当事双方应各任命一名仲裁员,在任命的两个月内,该两名仲裁员应共同提名一名与缔约双方均有外交关系的第三国的国民作为首席仲裁员。
四、如在本条第三款规定的期限内未作出任命,争议任何一方可邀请解决投资争端国际中心秘书长作出所需的任命。
五、仲裁庭的裁决以多数票作出。裁决是终局的,对争议双方具有法律拘束力。争议各方应承担其仲裁员及出席仲裁程序的代表的费用。仲裁庭的费用应由争议双方平均承担。关于仲裁庭的程序,应适用联合国国际贸易法委员会规则,有关争议的实质内容,应适用投资所在缔约一方的法律。仲裁地点为海牙常设仲裁庭(荷兰)。
第十条
如果缔约一方根据其法律和法规或基于某项承诺或特别协议给予缔约另一方投资者的投资或与投资有关的活动的待遇较本协定的规定更为优惠,应从优适用。
第十一条
本协定适用于在其生效之前或之后缔约任何一方投资者依照缔约另一方的法律和法规在缔约另一方的领土内进行的投资。
第十二条
一、本协定自缔约双方完成各自国内法律程序并以书面形式相互通知之日起下一个月的第一天开始生效,有效期为十年。
二、如缔约任何一方未在本条第一款规定的有效期期满前一年书面通知缔约另一方终止本协定,本协定将继续有效。
三、本协定第一个十年有效期满后,缔约任何一方可随时终止本协定,但至少应提前一年书面通知缔约另一方。
四、第一条至第十一条的规定对本协定终止之日前进行的投资应自终止之日起继续适用十年。
由双方政府正式授权其各自代表签署本协定,以昭信守。
本协定于一九九九年四月九日在北京签订,一式两份,每份都用中文、阿拉伯文和英文写成,三种文本同等作准。
若解释上发生分歧,以英文本为准。
中华人民共和国政府       卡塔尔国政府
代   表             代  表
李 本                   哈姆德·阿蒂亚
(签 字)             (签 字)

第1页(共3页)

Dedicated Cloud Hosting for your business with Joomla ready to go. Launch your online home with CloudAccess.net.

Copyright ⓒ School of Law, ECUST All rights Reserved                    沪ICP备12002218号