FD、TK、BR

食药品安全、传统知识和一带一路国际观察Forum

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

塔吉克斯坦

中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府文化合作协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府文化合作协定
(签订日期1993年12月27日
生效日期1993年12月27日)



中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府,以下简称“双方”,为进一步发展两国人民之间的友好关系和加强两国的文化合作,坚信文化交流是加深两国人民相互理解和友谊的重要途径,愿意在平等互利的原则基础上鼓励和支持两国有关机构在文化、艺术、教育、社会科学、新闻、出版、电影、体育和其他领域的交流与合作。经过友好协商,双方同意缔结本协定,条文如下:
第一条 双方同意在文化艺术领域按下列方式进行交流与合作:
--组织艺术团体访问演出;
--举办文化艺术展览;
--互派文化艺术家访问;
--互换文化艺术方面的出版物;
--相互向本国人民介绍对方国家的文学艺术作品;
--两国博物馆、图书馆之间进行交流与合作;
--互派历史文物保护和修复方面的专家。
第二条 双方促进教育领域按下列方式进行交流与合作:
--根据需要和可能派遣学者、教师和专家访问以交流经验,进行学术研究和教学;
--根据需要和可能相互提供奖学金名额;
--研究签订一项相互承认双方有关机构授予的文凭、学位和学术职称的协议的可能性;
--促进两国高等院校之间建立直接联系;
--鼓励两国教育机构交换教科书和其他教育方面的图书、资料;
第三条 双方促进两国在社会科学领域进行交流,包括互派社会科学工作者访问、讲学和交换资料。
第四条 双方将鼓励两国新闻机构进行交流与合作。
第五条 双方将促进出版和图书贸易部门之间的合作,互派专业人员,并鼓励翻译和出版对方的图书。
第六条 双方将促进两国有关单位通过交换有关立法信息、实际工作经验和互派专业人员在保护版权方面开展合作。
第七条 双方将鼓励邀请文化艺术、教育、社会科学、新闻、出版工作者参加在本国举行的国际会议、讨论会、艺术节和其他活动。
第八条 双方将促进两国在电影和音像产品方面的交流与合作。
第九条 双方将促进两国在体育方面的交流与合作。
第十条 双方商定根据相互达成的协议可以进行符合本协定目的和任务的其他活动。
第十一条 为实施本协定双方将制订和签署文化合作计划,其期限将相互协商确定,并商定费用问题。
两国相应部、部门和组织可在本协定和文化合作计划基础上签订部门间的协议、计划和工作文件。
第十二条 本协定自签字之日起生效,有效期为五年。如双方中任何一方未在期满前六个月以书面形式通知另一方要求终止本协定,则本协定将自动延长五年,并依此法顺延。
本协定于一九九三年十二月二十七日在杜尚别签订,一式两份,每份均用中文、塔吉克文和俄文写成,三种文本同等作准。
中华人民共和国政府      塔吉克斯坦共和国政府
代     表        代      表
郗照明           阿·霍扎耶夫
(签字)            (签字)

中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府旅游合作协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府旅游合作协定



中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府(以下简称“双方”),考虑到旅游业对经济和社会发展的重要性,为了加强中、塔两国的友好关系,促进两国人民之间的互相了解的进程,发展旅游合作,同意签订本协定,条文如下:

第一条



双方将加强在旅游领域的合作,并鼓励两国的旅行社和从事旅游活动的机构建立和发展直接业务联系。

第二条



双方将积极支持两国旅游公司组织本国旅游者和第三国旅游者赴对方旅游。

第三条



双方将鼓励两国旅游机构在建设和改造旅游设施方面进行合作,包括建立合资企业的方式。

第四条



双方将通过两国旅游机构进行人员培训和旅游方面的经验和信息交流活动。

第五条



双方将鼓励两国的旅游企业在出版旅游宣传品方面进行合作。

第六条



中华人民共和国政府指定中华人民共和国国家旅游局代表中华人民共和国政府实施本协定;塔吉克斯坦共和国政府指定塔吉克斯坦共和国国家青年、体育和旅游事务委员会代表塔吉克斯坦共和国政府实施本协定。

第七条



对本协定的任何修改和补充,需经双方同意后用书面形式确定。

第八条


本协定自双方履行各自的法律手续并互相通知之日起生效。
本协定有效期为五年。如缔约任何一方在期满前六个月未书面通知缔约另一方要求终止本协定,则本协定有效期将自动延长五年。
本协定于一九九三年三月九日在北京签订,每份均用中文、塔吉克文和俄文写成,一式两份,三种文本同等作准。
中华人民共和国政府    塔吉克斯坦共和国政府
全权代表         全权代表
刘 毅          阿民一扎德
(签 字)        (签 字)

中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府科学技术合作协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府科学技术合作协定



中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府(以下简称“双方”),本着在平等互利原则基础上发展和加强两国科学技术合作的愿望,注意到这种合作将促进两国友好关系的加强,认识到科学技术合作对两国相互有利,认为有必要在新条件下为长期合作奠定基础,达成协议如下:
第一条 双方将根据各自的法规促进两国在互感兴趣的领域开展科学技术合作。
第二条 为实施本协定第一条规定的科学技术合作,双方将促进在中塔两国有关科学研究机构、企业和国营及私营单位间建立直接的科学技术联系和签订专门的协议、契约和合同。
第三条 双方将开展基础研究领域里的合作。双方将在该领域鼓励旨在支持共同研究工作和为开展共同研究工作建立物质条件的各种倡议。
第四条 鉴于创新活动和技术进步对发展经济具有重要意义,在应当遵守各自国家内部有关规定的情况下,双方将竭力扩大和鼓励在应用研究和新技术领域内的合作。
双方将促进科学研究和试验设计项目的开展,并促进在此基础上建立合营企业。
为此目的将鼓励对应用和共同开发研究、研制成果感兴趣的科研机构和企事业单位间建立直接联系。
第五条 中塔各机构、各单位间的科学技术合作可采用如下方式:
--交换科学技术领域的专家;
--交流科学技术信息;
--转让科学技术知识和传授经验;
--共同进行科学技术研究和开发,以及共同组织科学研究试验中心、科学研究小组等;
--对互感兴趣的问题组织报告会、研讨会、学术会议、科学技术展览会;
--双方确定的其他科学技术合作方式。
第六条 双方负责执行本协定的机构为:
中方:中华人民共和国国家科学技术委员会;
塔方:塔吉克斯坦共和国科学院
第七条 双方机构的代表将定期会晤,确定合作的领域和计划,审查所达成原议的执行情况,以及讨论与本协定有关的其他问题。
在履行本协定的义务中遇到障碍或可能会遇到障碍时,双方机构应立即相互通报有关情况。在必要时可组织专家咨询和会晤,以便提出有关措施解决所产生的问题。
第八条 中塔各机构、各单位之间为执行本协定和实施科学技术合作涉及派遣专家时,其经费解决办法为:
--由派遣方负担;
--如双方有非外汇对等招待协议时,则按该协议执行;
--按双方专门商定的协议或契约规定的条件执行,但这些条件不应与两国现行法规相矛盾。
第九条 凡在合作过程中获得的不属工业产权的科学技术信息或其他不属商业或工业机密的信息,经缔约双方正式同意或符合中塔合作机构和合作单位的规定时,可转让给第三国。
凡根据本协定在科学技术合作过程中获得的知识产权方面的问题将在中塔各机构、各单位签定的有关协定或合同范围内加以解决。
第十条 本协定的条款不涉及双方与第三国签订的国际协定或契约中应履行的权利和义务。
第十一条 本协定自签字之日起生效,有效期为五年,在期满前六个月,如任何一方未书面通知另一方愿终止本协定,则本协定有效期将自动延长五年,并以此法顺延。
本协定于一九九三年三月九日在北京签订,共两份,每份都用中文、塔文和俄文写成,三种文本具有同等效力。
中华人民共和国政府          塔吉克斯坦共和国
代     表            代    表
朱丽兰            埃·拉赫马图拉耶夫
(签字)               (签字)

中华人民共和国卫生部与塔吉克斯坦卫生部关于卫生与医学领域合作协议

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国卫生部与塔吉克斯坦卫生部关于卫生与医学领域合作协议



中华人民共和国卫生部与塔吉克斯坦卫生部(以下简称“双方”)根据中、塔政府于1993年3月9日在北京签署的《中华人民共和国政府和塔吉克斯坦政府卫生与医学科学合作协定》,为发展和加强双方_卫生和医学领域的合作,达成协议如下:

第一条



双方将确定的互利合作领域包括下列重点:
(一)卫生改革
(二)传染性疾病防控,特别是人禽流感等新发传染病的应急反应
(三)传统医学
(四)医学教育
以上仅为指导领域,双方不排除在相互确定的其他领域开展合作。

第二条



一、双方应对方要求应互相通报在医学科学和卫生领域取得的成果。
二、双方应对方要求应互相通报医学教育和培训的形式和方法,并且根据需要和可能相互交换卫生教科书和资料信息。
三、双方应及时向对方通报可能影响两国公共卫生安全的突发公共卫生事件。

第三条



双方应促进两国医疗卫生机构间,尤其是边境地区在卫生和医学科学优先领域的直接合作。

第四条



一、为了促进卫生专业人员的进修学习和经验交流,双方应相互接收对方国家的卫生专业人员进行为期不超过10天的学术访问或不超过1个月的培训,每年总人数为3人月。
二、派遣方应提前3个月告知有关专家的姓名、学术简历和具体的工作计划。接收方应至少提前6周通知派遣方同意接收专家访问。
三、所派专家应能够讲英语,并具有足够水平使用该语种接受进一步培训。
四、双方应为被邀专业人员讲课提供方便。

第五条



一、本计划第二条中提到的资料交换应免收费用。
二、为执行本协议所派出的专业人员访问另一方相关费用,包括国际旅费、食宿、国内交通等应由派遣方提供。
三、接收方应提前告知派遣方访问所需费用,并对访问人员提供方便。

第六条



在协议下的所有交流与合作都应符合两国现行法律法规。

第七条



本协议自签字之日起生效。
本协议有效期5年。任何一方如在本协议期满前6个月未以书面形式通知对方要求终止本协议,则本协议将自动延长5年,并依此法顺延。
本协议于二○○六年九月十五日在杜尚别签署,一式两份,以中文、塔文和英文写成,三种文本同等作准。如对文本解释发生分歧,以英文文本为准。
中华人民共和国  塔吉克斯坦共和国
卫生部代表    卫生部代表
李肇星      法伊祖洛耶夫
(签 字)    (签 字)

中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府汽车运输协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府汽车运输协定



中华人民共和国政府和塔吉克斯坦共和国政府(以下简称“缔约双方”),注意到双边经济贸易关系的顺利发展,为在平等互利的基础上发展两国间汽车客货运输,达成协议如下:

第一条



一、根据本协定,两国间定期和不定期的汽车旅客(含游客)运输、货物运输通过两国间相互开放的边境口岸、临时贸易通道和公路进行,由在中国或在塔吉克斯坦登记注册的车辆承担。
二、汽车客货运输通过的边境口岸、临时贸易通道、运输路线和程序等事宜由缔约双方主管机关商定。

第二条



本协定所提到的下列术语应理解为:
“运输车辆”在货物运输中指载货汽车、汽车列车(牵引汽车和挂车或半挂车);在旅客运输中指公路客车,即规定用来运送旅客并配备不少于8个座位(驾驶员座位除外)的客车,以及运送行李的车辆。
“定期运输”指缔约双方的运输车辆按事先商定的行车路线、班次及行车时刻表进行的运输。
“不定期运输”指定期运输以外的其他运输。
“卫生检疫”指对人、动物及植物的防疫检查。
“主管机关”中方指中华人民共和国交通部;塔方指塔吉克斯坦共和国运输和公路事务部。

第三条



定期和不定期汽车运输由缔约双方主管机关协商组织。

第四条



一、除本协定第五条规定外,缔约一方主管机关对行车路线中经过本国领土路段上的缔约另一方的车辆均需发放行车许可证。
二、行车许可证的种类、内容、式样、使用和交换程序等由本协定的实施细则确定。

第五条



一、下列运输项目无需办理本协定第四条规定的行车许可证:
(一)为举办交易会和展览会而用的展品、设备和材料;
(二)为举办体育活动而用的交通工具、动物以及其他各种器材和物品;
(三)舞台布景和道具、乐器、设备以及拍摄电影、制作广播、电视节目所需用品;
(四)人的尸体和骨灰;
(五)邮件;
(六)损坏的汽车运输工具;
(七)搬迁时的动产;
(八)按照本协定第六条的规定获得特别许可的运输。
二、从事技术急救的工程车辆和用来更换发生故障的客车的车辆,无需办理本协定第四条规定的行车许可证。
三、进行本条规定的运输时,必须持有本国的货物运单。

第六条



一、运输车辆的重量、轴重和尺寸不应超过该运输车辆登记证件允许的范围和缔约另一方国内规定的限制。
二、如果空车或载货车辆的尺寸或重量超出缔约另一方国内所规定的限制,或运送危险品,承运人应取得缔约另一方主管机关的特别许可。
三、如果本条第二款所指的特别许可规定了运输车辆的行车路线,则应按所规定的路线运行。

第七条



一、本协定中所指的运输,只能由根据本国国内法律获准从事国际运输的承运人承担。
二、从事国际汽车运输的车辆应具有各自国家的车辆登记牌照和国际汽车运输识别标志。

第八条



承运人不得从事缔约另一方领土上两点之间的旅客运输和货物运输。

第九条



本协定中所指的货物运输,应采用参照国际通用货物运单格式制定的本国货物运单。

第十条



一、从事旅客运输或货物运输的汽车驾驶员,应具有与其驾驶的车辆类别相符的本国或国际驾驶证以及本国的车辆登记证件。
二、本协定所规定的许可证及其他证件,应随身携带,并应接受主管检查机关的检查。

第十一条



与本协定所述客货运输有关的具体业务问题,可直接由缔约双方的有关机构和承运人协调解决。

第十二条



根据本协定所进行的账务结算和支付,可按两国政府间的支付协定,或按缔约双方授权签订的其他有关协议执行。

第十三条



一、缔约一方的承运人根据本协定在缔约另一方境内从事出入境客货运输业务所取得的收入或所得,该缔约另一方应免予征税。
二、缔约一方可根据本国有关规定对缔约另一方的入境运输车辆征收通行费和法律规定的其它税费。

第十四条



一、在根据本协定所进行的运输中,缔约双方同意对下列物资互相免征关税:
(一)进出境运输工具装载的途中必需的燃料、物料和给养;
(二)缔约一方在缔约另一方境内从事本协定所规定的国际运输业务的车辆,因故损坏无法驶出境外而维修所必需的工具,但上述工具应于使用完毕后复运出境。
二、没有使用过的需备件应运回国内,替换下来的零件应运回国或者在有关缔约方境内按规定的方式销毁或处理。

第十五条



根据本协定规定进行客货运输的承运人,应提前为运输车辆办理第三者责任保险。

第十六条



边防、海关和卫生检疫等机构的设置和运行由缔约双方有关主管部门商定。

第十七条



以运输重病人员、装运动物和易腐货物的车辆及客运班车,边防、海关和卫生检疫部门应予以优先查验。

第十八条



缔约一方承运人的车辆在缔约另一方领土上时,应遵守该国的交通法规及其他法律。

第十九条



为确保本协定的执行,缔约一方的主管机关应缔约另一方建议,可进行直接接触,协商解决交换客货运输行车许可证等有关问题,以及就使用已发放的行车许可证交流经验和交换信息。

第二十条



本协定及缔约双方参加的多边和其他双边协定所不能调解的问题,将根据缔约双方国内的法律解决。

第二十一条



在解释和执行本协定过程中可能出现的一切争议,缔约双方将通过谈判和协商加以解决。

第二十二条



本协定不涉及缔约双方签订的其他国际条约中所规定的权利和义务。

第二十三条



本协定经缔约双方同意可进行修改和补充。

第二十四条


一、本协定自双方相互通知已完成使协定生效所需的各自法律程序之日起生效。
二、本协定有效期三年,如果在期满前六个月,缔约任何一方未以书面通知缔约另一方终止本协定,则本协定将自动延长三年,并依此法顺延。
本协定于一九九九年八月十三日在大连签订,一式两份,每份均用中文、塔文和俄文写成,三种文本同等作准。
中华人民共和国政府              塔吉克斯坦共和国政府
代      表               代       表
黄镇东                   穆希特季诺夫
(签 字)                   (签 字)

第1页(共7页)

Dedicated Cloud Hosting for your business with Joomla ready to go. Launch your online home with CloudAccess.net.

Copyright ⓒ School of Law, ECUST All rights Reserved                    沪ICP备12002218号