FD、TK、BR

食药品安全、传统知识和一带一路国际观察Forum

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

土耳其

中华人民共和国政府与土耳其共和国政府铁路额合作协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府与土耳其共和国政府铁路额合作协定


中华人民共和国政府与土耳其共和国政府(以下简称“双方”),为共同促进中、土两国友好合作关系,加强中、土两国在铁路领域的友好交流与合作,缔结本协定。

第一条 合作原则


双方同意将本着相互尊重、平等互利的原则,在铁路领域开展全方位交流与合作。

第二条 合作领域


双方同意在各自国家法律框架内,在以下领域(但不限于以下领域),开展信息交流与合作:
(一)在铁路项目规划、设计、建设、运营管理等方面开展交流;
(二)推动企业在土耳其境内安卡拉至伊斯坦布尔高速铁路项目二期工程建设方面的合作;
(三)推动企业在土耳其和中国境内铁路既有线改造及新线建设方面的合作;
(四)推动企业合作开发中国经土耳其至欧洲铁路运输通道;
(五)开展铁路科研合作和技术标准开发;
(六)合作开展铁路管理和技术人员培训;
(七)合作开展第三国境内铁路活动。
尽管有上述规定,本协定不应影响双方各自加入、开展或将加入的其他合作。
对于土耳其境内的高速铁路项目(如安卡拉-锡瓦斯、锡瓦斯-埃尔津詹、耶尔柯伊-开塞利、埃尔津詹-卡尔斯、安卡拉-伊兹密尔、伊斯坦布尔-埃迪尔内、特拉布宗-埃尔津詹、锡瓦斯-马拉提亚-埃拉泽-迪亚巴克尔、埃斯基谢希尔-安塔利亚、科尼亚-安塔利亚),中方将积极支持,推动中资企业参与上述项目建设,并鼓励中资金融机构为这些项目融资。

第三条 合作机制


双方指定中华人民共和国铁道部和土耳其交通运输部为负责协调与执行本协定有关活动的主管部门;为保证本协定的执行,中华人民共和国铁道部和土耳其交通运输部每一年举行一次会晤,轮流在中国和土耳其举行。经双方同意,可邀请工作小组以外的组织或个人参加。具体会议时间由双方协商确定。

第四条 其他规定


本协定不影响缔约双方在履行与其他国家签订的、将签订的、已生效的双边或多边协定中所产生的权利和义务。除非另行约定,为执行本协定而产生的费用由双方各自承担。

第五条 保密条款


除非双方另有协议,否则本协定下的合作行为产生的科学技术及商务信息不得泄露给第三方。
除非资料来源方书面同意,任何一方不得将本协定下共享的保密资料及合作过程中产生的其他资料泄露给第三方。

第六条 最后条款


双方应通过外交渠道相互通知已完成使本协定生效所必需的国内法律程序。协定自后一份照会发出之日起生效。
本协定有效期5年。有效期届满,经双方同意可以延长。
协定有效期内,任何一方可向另一方发出书面通知终止本协定。本协定自书面通知收到之日起第60天终止。
本协定于二〇一〇年十月八日在安卡拉签订,一式两份,每份均用中文、英文和土耳其文写成,三种文本同等作准。如对文本的解释产生分歧,以英文本为准。
中华人民共和国政府代表            土耳其共和国政府代表
刘志军                   耶尔德勒姆
(签字)                   (签字)

中华人民共和国政府与土耳其共和国政府关于互设文化中心的谅解备忘录

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府与土耳其共和国政府关于互设文化中心的谅解备忘录



中华人民共和国政府与土耳其共和国政府(以下简称“双方”)根据双方于一九九三年十一月九日在安卡拉签订的《中华人民共和国政府和土耳其共和国政府文化合作协定》(以下简称《协定》),为了以友好交往与合作的方式推动双方在学术、艺术和教育活动及历史和生活方式等方面的相互了解,计划就双方互设文化中心事签订协定,并达成谅解如下:
一、双方同意在对等基础上互设文化中心,文化中心宗旨应符合《协定》的规定。
二、双方同意签订互设文化中心的协定。
三、中华人民共和国政府计划在安卡拉或伊斯坦布尔建立一个中国文化中心,土耳其共和国政府计划在北京建立一个土耳其文化中心。
双方经协商一致后,在对等基础上可以在对方国家的其它城市设立文化中心分支机构。
四、文化中心将举办面向公众的文化和教学活动。
五、双方将在遵守对方国家法律、法规和本谅解备忘录第二条提及的互设文化中心协定的基础上设立和运作各自的文化中心。
六、双方将在对等基础上,为对方设立和运作文化中心提供便利。
为文化中心提供的便利条件和所有的财务条款将在本谅解备忘录第二条提及的互设文化中心的协定中作出规定。
七、双方应通过外交渠道相互书面通知完成本谅解备忘录生效所必需的国内法律程序。本谅解备忘录自后一份通知发出之日起生效。
八、本谅解备忘录有效期为一年。如双方未在期满前书面通知对方终止本谅解备忘录,则其有效期自动延长一年,并依此法顺延。
本谅解备忘录于二○一○年四月十六日在安卡拉签订,一式两份,每份都用中文、土文和英文写成,三种文本同等作准,如对文本解释发生分歧,以英文本为准。
中华人民共和国政府                土耳其共和国政府
代   表                    代   表
蔡 武                      埃尔图鲁尔·居纳伊

中华人民共和国政府与土耳其共和国政府关于互设文化中心的谅解备忘录

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府与土耳其共和国政府关于互设文化中心的谅解备忘录


中华人民共和国政府与土耳其共和国政府(以下简称“双方”)根据双方于一九九三年十一月九日在安卡拉签订的《中华人民共和国政府和土耳其共和国政府文化合作协定》(以下简称《协定》),为了以友好交往与合作的方式推动双方在学术、艺术和教育活动及历史和生活方式等方面的相互了解,计划就双方互设文化中心事签订协定,并达成谅解如下:
一、双方同意在对等基础上互设文化中心,文化中心宗旨应符合《协定》的规定。
二、双方同意签订互设文化中心的协定。
三、中华人民共和国政府计划在安卡拉或伊斯坦布尔建立一个中国文化中心,土耳其共和国政府计划在北京建立一个土耳其文化中心。
双方经协商一致后,在对等基础上可以在对方国家的其他城市设立文化中心分支机构。
四、文化中心将举办面向公众的文化和教学活动。
五、双方将在遵守对方国家法律、法规和本谅解备忘录第二条提及的互设文化中心协定的基础上设立和运作各自的文化中心。
六、双方将在对等基础上,为对方设立和运作文化中心提供便利。
为文化中心提供的便利条件和所有的财务条款将在本谅解备忘录第二条提及的互设文化中心的协定中作出规定。
七、双方应通过外交渠道相互书面通知完成本谅解备忘录生效所必需的国内法律程序。本谅解备忘录自后一份通知发出之日起生效。
八、本谅解备忘录有效期为一年。如双方未在期满前书面通知对方终止本谅解备忘录,则其有效期自动延长一年,并依此法顺延。
本谅解备忘录于二〇一〇年四月十六日在安卡拉签订,一式两份,每份都用中文、土文和英文写成,三种文本同等作准。如对文本解释发生分歧,以英文本为准。
中华人民共和国政府代表          土耳其共和国政府代表
蔡武                     居纳伊
(签字)                 (签字)

中华人民共和国政府与土耳其共和国政府关于海关事务的合作互助协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府与土耳其共和国政府关于海关事务的合作互助协定



中华人民共和国政府和土耳其共和国政府(以下简称“缔约双方”),
考虑到违反海关法的行为有损于两国的政治、经济、商业、财政、社会和文化利益;
考虑到在进出口过程中正确计征关税及其他税费的重要性,以及保障海关禁限和监管规定执行的重要性;
考虑到缔约双方通过合作将在防止违反海关法行为的发生和保证进出口税费的正确征收等方面起到积极的作用;
考虑到麻醉品及精神类药物非法贩运的范围及增长趋势及其对公众健康和社会的影响;
根据有关鼓励双边行政互助的国际公约以及海关合作理事会(世界海关组织)的建议;
兹协定如下:

第一条

 

定义



为本协定的目的:
一、“海关法”系指由海关当局实施的有关货物、物品、运输工具进出境或转运的一切法律和法规,无论是否涉及到海关税费的征收或是禁限或监管措施的实施。
二、“海关税费”系指关税和其他税费或在进出口环节中征收的费用,但不包括在进出口环节的服务费用。
三、“违反海关法”系指任何既遂或未遂的违反海关法的行为。
四、“麻醉品”系指《一九六一年麻醉药品单一公约》表一、二中列明的任何天然或人工合成的物质。
五、“精神类药物”系指联合国《一九七一年精神药物公约》表一、二、三、四中列明的任何天然或人工合成的物质。
六、“易制毒化学品”系指联合国《一九八八年禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》表一、二中列明的用来制造麻醉药品和精神类药物的化学物质。
七、“海关当局”系指中华人民共和国海关总署和土耳其共和国海关总部。

第二条

 

协定的范围



一、本协定适用于中华人民共和国的关境和土耳其共和国的关境。
二、双方海关当局将根据本协定的规定并依照双方各自的国内法,在其职权范围内进行合作并相互提供协助。
三、双方海关当局应根据本协定在防止、调查和惩处违反海关法的行为方面进行合作和互助。
四、前款所称协助,不包括请求代为逮捕和扣留人犯,没收和扣押财产,或征收关税、其他税费、罚款或其他款项。

第三条

 

互助的范围



一、应一方海关当局的请求,另一方海关当局应提供一切确保海关法实施的信息,此类信息包括:
(一)保障海关税费的正确计征;
(二)海关准确估价;
(三)确定税则归类及货物原产地。
二、互助的内容还包括向对方提供下列信息:
(一)有助于防止违法行为发生的执法行动,特别是打击违法行为的特殊手段;
(二)新的违法手段;
(三)应用新执法手段和技术的成功经验和发现;
(四)提高旅客和货物通关速度的新技术和新手段。

第四条

 

信息及文件的交换



一、应一方海关当局的请求,另一方海关当局应提供海关单据和运输单据的副本,如经请求应提供经认证的副本,以及可能或有可能违反请求方海关法行为的信息。
二、应一方海关当局的请求,另一方海关当局应向请求方提供证实申报文件真实性的有关信息。
三、只有在经确认的副本效力不足时,方可请求提供原件,并应尽快归还。
四、应一方海关当局的请求,另一方海关当局应提供与下列事项相关的信息:
(一)进口到请求方境内的货物是否合法地从被请求方出口;
(二)从请求方境内出口的货物是否被合法地进口到被请求方。
五、上述信息还应详细说明货物通关所适用的海关手续。
六、被请求方海关当局如果未掌握被请求提供的信息,应视同按照其国内法律处理本国案件,尽可能搜集有关信息。
七、如果请求方海关当局要求的协助系其自身在被请求方海关当局向其提出的此种请求时所不能提供者,则应在其请求中说明此点,提请被请求方注意。是否执行此项请求则由被请求方海关当局自行酌定。

第五条

 

协助的特殊情况



应一方海关当局的请求,另一方海关当局应在其职权范围内对以下内容进行监控:
一、违反或涉嫌违反海关法的嫌疑人;
二、违反或涉嫌违反海关法进出口的货物;
三、违反或涉嫌违反海关法规的进出口运输工具。

第六条

 

敏感货物非法贩运的情报



一、任何一方海关当局应主动或应请求向对方提供违反或有可能违反海关法的下列非法贩运敏感货物的情报:
(一)武器、导弹、爆炸物及核材料;
(二)具有重要的历史、文化和考古价值的艺术品;
(三)麻醉药品、精神类药物和易制毒化学品及其他有害于环境和公众健康的物质;
(四)濒危动植物及其制品;
二、本条涉及的情报可传送给请求方政府的有关部门,但不可将情报转交给第三方。

第七条

 

请求方式



一、缔约双方的海关当局应按照本协定进行合作和互助,并就以此为目的的文书传递方式达成一致。
二、依据本协定所提请求应以书面形式提出,并应随附执行该请求所需的文件。如因情况紧急,可接受口头请求,但应尽快以书面形式加以确认。
三、依据本条第一款所提请求应包括下列内容:
(一)提出请求的海关当局;
(二)请求采取的措施;
(三)请求的事宜和理由;
(四)已知的与请求相关各方的姓名及地址;
(五)关于所请求事宜及所涉及的法律要点的概述;
(六)请求答复的期限和对传递方式的要求。
四、双方依据本协定所进行的一切联络应采用被请求方的官方语言或英语。
五、为达到协定的目的,缔约双方的海关当局应指定负责联络的官员,并应互换上述官员的名单、职务、电话和传真号码。

第八条

 

海关调查



一、应一方海关当局请求,另一方海关当局应依据其国内法并在其职权范围内就违反海关法的行为进行调查,并将结果通知请求方。
二、上述调查应根据被请求方国内法进行。被请求方的海关当局应视同其本国工作开展调查。

第九条

 

情报和文件的使用



一、根据本协定所获得的情报、文件和其他材料,只应用于本协定所规定的目的,并受提供上述情报、文件和其他材料的海关当局所规定条件的约束。
二、除提供上述情报、文件和其他材料的海关当局书面同意,并受该海关当局所规定的条件约束外,上述情报、文件和其他材料不得用于其他目的,包括在司法或行政程序中被作为证据使用,或转交给其他部门。
三、任何一方应将其根据本协定获得的情报、文件和其他材料视为机密。其机密性应受到在请求方境内取得同类情报、文件或其他材料所应受到的相同程度的保护。

第十条

 

协助义务的豁免



一、如被请求方海关当局认为,被请求的协助将侵犯其主权、安全、公共政策和其他实质性的国家利益,或将损害该国公私营企业的正当商业利益,或与该国国内法相矛盾时,则该海关当局可以全部或部分拒绝提供此项协助,或根据情况提供所请求的协助。
二、如拒绝提供协助,被请求方应尽快将拒绝的理由以书面形式通知请求方。

第十一条

 

技术协助



双方海关当局应通过协商一致的项目相互提供下列技术协助:
一、使用查验设备经验和信息的交流;
二、海关关员的培训;
三、海关专家的交流;
四、与有效实施海关法相关的特定的科技信息的交流。

第十二条

 

费用



一、除支付给非政府雇员的证人、专家和译员的费用外,双方应放弃就本协定所产生的一切费用获得补偿的要求。
二、如果执行请求需要或将需要巨额和特别的费用,双方应通过协商决定执行请求的条件以及费用负担的方式。
三、就执行本协定第十一条所产生费用的补偿问题由双方海关当局另行商定。

第十三条

 

协定的生效、修订和终止



一、双方应通过外交途径照会通知业已完成为使本协定生效所需的国内手续。本协定将自收到后一方通知之日的次月第一天生效。
二、双方应通过协商一致对本协定进行修订。
三、本协定无限期有效。自任何一方通过外交途径以书面形式通知另一方终止协定之日起三个月后,协定正式终止。在协定终止之前开始的合作互助应按照协定规定予以完成。
本协定于二○○二年四月十六日在土耳其安卡拉签订,一式两份,每份均用中文、土耳其文和英文写成,三种文本同等作准。如出现解释上的分歧,以英文文本为准。
中华人民共和国政府    士耳其共和国政府
代  表         代  表
牟新生          奈夫扎特·塞吉利尔哥鲁
(签 字)        (签 字)

中华人民共和国政府和土耳其共和国政府一九九八年至二○○一年文化合作执行计划

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和土耳其共和国政府一九九八年至二○○一年文化合作执行计划



中华人民共和国政府和土耳其共和国政府根据一九九三年十一月九日在安卡拉签署的两国政府文化合作协定,为加强两国的文化关系,发展两国的文化交流与合作,决定签署一九九八年至二○○一年文化合作执行计划,条文如下:

一、文化与艺术

第一条



在本计划有效期内,双方互派五至六人政府文化代表团访问,为期一周。

第二条



双方在对等的原则下鼓励艺术家和艺术表演团组参加对方举办的国际民间音乐、舞蹈、民俗艺术节和文化联欢节。

第三条



双方鼓励话剧、歌剧和芭蕾舞艺术家和艺术表演团组的互相交流。

第四条



双方鼓励民间文化领域专家的交流,并为研究者提供方便;双方鼓励民间文化团体之间互换资料、文献和出版物,并相互参加在此领域举办的学术会议。

第五条



双方鼓励相互参加各自国家出版、图书馆界举办的研讨会、座谈会及图书博览会。

第六条



双方鼓励两国图书馆互换出版物和其它资料;双方鼓励在发展图书技术方面进行合作。

第七条



双方互派图书馆管理和公共图书馆领域的二名专家进行为期十五天的访问,并继续交换出版物和目录。

第八条



双方鼓励互换文学、艺术、文化方面的出版物和资料(图书、目录、微缩胶片等),互相推荐优秀作品供对方翻译出版;必要时互换珍本的微缩胶片或者激光视盘。

第九条



双方鼓励邀请专家、学者参加文化遗产保护和修复方面的国际科学会议,并交换科学出版物。

第十条



双方鼓励交流考古、艺术史、博物馆学、修复和书籍保护方面出版物,并互派三名专家进行为期十天的交流访问。

第十一条



双方鼓励在电影制作方面进行合作,鼓励电影商业机构互购影片。

第十二条



在本计划的有效期内,双方互办电影周,并接待由一至三人组成的代表团。

第十三条



双方互邀对方参加本国举办的国际电影节并接待电影代表团。

第十四条



在本计划有效期内,双方鼓励交响乐独奏演员和交响乐指挥之间的交流。

第十五条



在本计划有效期内,双方互派五名艺术家代表团进行为期十天的访问。

第十六条



在本计划有效期内,双方互办艺术展。一九九九年,中方在土耳其举办“中国工艺美术展”;一九九九年,土耳其在华举办“土耳其工艺美术展”。展览期间,双方互派一名随展人员。

第十七条



双方在文化领域、知识产权方面进行合作,并鼓励交流信息。双方交流各种关于知识产权协定、实行知识产权体制时产生纠纷的解决方法及本国知识产权法律和法规方面的资料、文献和出版物,并就有关知识产权的国际会议互通消息。

第十八条



中方在一九九九年派四人版权代表团访土,土方在一九九九年派四人版权代表团访华,各为期一周。

第十九条



双方互换公共图书馆现行规定、人员、读者服务、图书馆分布和资料挑选方面的信息,并为具体实施互邀有关人士进行交流。

第二十条



双方将在一九九九年中华人民共和国成立五十周年、一九九八年土耳其共和国成立七十五周年和一九九九年联合国教科文组织框架下的奥斯曼文化和科学遗产起源七百周年纪念活动方面进行合作。中、土有关单位和组织(大学、学术机构和博物馆)在此范围内参与两国在科学和文化领域举办的活动,并为此提供方便。

二、教育

第二十一条



双方鼓励两国高等院校建立学术交流关系及签署交流合作协议。

第二十二条



双方鼓励高校学者互访。访问目的、时间及人数通过外交途径商定。

第二十三条



双方鼓励两国历史学家,特别是从事汉学和土耳其学学者之间的交流,并互换信息和资料。

第二十四条



双方根据对方的需要,互派合同教师到对方国家的高等院校任教,为期一至二学年。具体事宜通过外交途径商定。

第二十五条



在本计划有效期内,双方每年互换五个奖学金名额(每年在对方国家学习的本国学生总数累计不超过5名)。双方根据需要互派研究生或进修生。录取工作按两国的有关规定办理。

第二十六条



在本计划有效期内并根据对等原则,双方互派由二人组成的中、初等教育代表团和高教代表团访问,为期一周。

第二十七条



双方交换中、小学历史、地理教科书和地图,以便在各自历史和地理方面获取准确、公正的资料,并鼓励在此方面交换意见和进行合作。双方为开展工作在必要时将成立联合委员会。

第二十八条



双方通过外交途径交换教育信息、资料、科学出版物和文献。

第二十九条



双方通过外交途径交换有关文凭、学业证书、学位和职称方面的信息资料,以便探讨相同之处和相互承认的可能性。

第三十条



双方就在中华人民共和国高等院校准备就学的土耳其学生需要通过土耳其“学生选拔安置考试”方面达成一致。

三、档案

第三十一条



中华人民共和国国家档案局和土耳其共和国总理府国家档案总局,根据两国现行规定和国际档案领域的惯例,在平等互利的基础上签署合作协议,发展本领域的合作。

四、新闻、广播与电视

第三十二条



双方鼓励两国官方通讯社(新华社和阿纳多卢通讯社)之间进行合作。双方鼓励两国新闻职业机构的合作以及记者和专栏作家的交流。为加强接触和发展关系,双方鼓励举办座谈会、研讨会或类似活动。

第三十三条



双方鼓励广播、电视机构进行信息交流,双方争取互送音乐节目及电视片供对方选用,并进行人员交流。

第三十四条



中方于一九九八年派五人新闻出版代表团访土,为期十天;土方于一九九九年派五人新闻出版代表团访华,为期十天。

第三十五条



在本计划有效期内,双方互派五人广播电视代表团到对方国家访问,商签广播电视合作协议。

五、体育与青年

第三十六条



双方鼓励两国进行体育交流,具体细节由两国的体育组织根据1997年10月10日在北京签署的“体育交流协议”并通过外交途径商定。双方鼓励派专家短期互访,互换文献,以便互相学习体育运动方面的经验。

第三十七条



双方鼓励两国青年机构加强交往,派团互访;双方交流青年工作经验、交换有关青年工作方面的信息和资料。

六、费用

第三十八条



根据本计划进行互访人员的国际旅费由派遣国负担,接待国负担上述人员在其国内的食宿和交通费用。在突发疾病的情况下,接待国提供在其国家医院的免费医疗(大型手术、长期治疗、慢性病和镶牙除外)。

第三十九条



双方向对方留学生提供的费用,按各自国家现行规定办理。

第四十条



送展方负担展品运往承展国首展地点及展后运回国内的运费及随展人员的国际旅费。承展国负担在其国内展出的组织和交通运输费用,包括随展人员的食宿、急诊和交通费用。送展国负担展品在国际运输中的保险费,展品移交承展国后,展品的保险费则由承展国负担。

七、总则

第四十一条



本计划规定的活动和交往将按照双方各自的法律和规章进行;本计划的实施,双方将通过外交途径商定。

第四十二条



本计划的人员互访和交流,派遣方需要提前将出访人数及逗留期限通知接待国,个人和代表团以及享受奖学金者的访问和交流至少提前三个月通知对方。派遣方应至少提前两星期将出访人员抵达的确切日期及所乘交通工具通知接待方。送展方应提前三个月向承展方提供展览的技术细节和其他资料。展品目录由接待方印刷。

第四十三条


本计划不排除通过外交途径商定的文化、教育和科学领域内的其它交流项目的实施。
本计划于一九九八年十一月九日在安卡拉签订。一式两份,每份都用中文、土耳其文和英文写成,三种文本具有同等法律效力。若对交流计划的解释遇有分歧,应参考英文本,协商解决。本计划自签字之日起生效。
中华人民共和国政府                       土耳其共和国政府
代   表                           代    表
潘震宙                             哈克塔内
(签 字)                         (签 字)

第1页(共9页)

Dedicated Cloud Hosting for your business with Joomla ready to go. Launch your online home with CloudAccess.net.

Copyright ⓒ School of Law, ECUST All rights Reserved                    沪ICP备12002218号