FD、TK、BR

食药品安全、传统知识和一带一路国际观察Forum

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

格林纳达

中华人民共和国和格林纳达引渡条约(中文本)

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国和格林纳达引渡条约(中文本)

中华人民共和国和格林纳达(以下称双方),
在相互尊重主权和平等互利的基础上,为促进两国在打击犯罪方面的有效合作,
决定缔结本条约,并达成协议如下:

第一条 引渡义务

双方有义务根据本条约的规定,应对方请求,相互引渡在一方境内发现的被另一方通缉的人员,以便对其进行刑事诉讼或者执行刑罚。

第二条 可引渡的犯罪

一、只有在引渡请求所针对的行为根据双方法律均构成犯罪,并且符合下列条件之一时,才能准予引渡:
(一)为进行刑事诉讼而请求引渡的,根据双方法律,对于该犯罪均可判处1年以上有期徒刑或者更重的刑罚;
(二)为执行刑罚而请求引渡的,在提出引渡请求时,被请求引渡人尚未服完的刑期至少为6个月。
二、根据本条第一款确定某一行为是否根据双方法律均构成犯罪时,不应考虑双方法律是否将该行为归入同一犯罪种类或者使用同一罪名。
三、如果引渡请求涉及两个以上根据双方法律均构成犯罪的行为,只要其中有一项行为符合本条第一款规定的条件,被请求方即可以针对上述各项行为准予引渡。

第三条 应当拒绝引渡的理由

有下列情形之一的,应当拒绝引渡:
(一)被请求方认为,引渡请求所针对的犯罪是政治犯罪,或者被请求方已经给予被请求引渡人受庇护的权利。但恐怖主义犯罪和双方均为缔约国的国际公约不认为是政治犯罪的不应视为政治犯罪;
(二)被请求方有充分理由认为,请求引渡的目的是基于被请求引渡人的种族、性别、宗教、国籍或者政治见解而对该人进行起诉或者处罚,或者该人在司法程序中的地位将会因为上述任何原因受到损害;
(三)引渡请求所针对的犯罪仅构成军事犯罪;
(四)根据任何一方的法律,由于时效已过或者赦免等原因,被请求引渡人已经被免予追诉或者免予执行刑罚;
(五)被请求方已经对被请求引渡人就引渡请求所针对的犯罪作出生效判决或者终止刑事诉讼程序;
(六)被请求引渡人在请求方曾经遭受或者可能遭受酷刑或者其他残忍、不人道或者有辱人格的待遇或者处罚。

第四条 可以拒绝引渡的理由

有下列情形之一的,可以拒绝引渡:
(一)被请求方根据本国法律对引渡请求所针对的犯罪具有刑事管辖权,并且对被请求引渡人就该犯罪正在进行刑事诉讼或者准备提起刑事诉讼;
(二)被请求方在考虑了犯罪的严重性和请求方利益的情况下,认为由于被请求引渡人的年龄、健康或者其他个人原因,引渡不符合人道主义考虑。

第五条 国民不引渡

一、双方均有权拒绝引渡本国国民。
二、如果根据本条第一款规定未准予引渡,被请求方应当根据请求方的请求,将该案件提交主管机关以便根据国内法提起刑事诉讼。为此目的,请求方应当向被请求方提供与该案件有关的文件和证据。

第六条 联系途径

为本条约的目的,双方应当通过外交途径进行联系,但本条约另有规定的除外。

第七条 引渡请求及所需文件

一、引渡请求应当以书面形式提出并包括以下内容:
(一)请求机关的名称;
(二)被请求引渡人的姓名、年龄、性别、国籍、身份证件号码、职业、住所地或者居所地以及其他有助于确定被请求引渡人的身份和可能所在地的资料;如有可能,有关其外表特征的描述,该人的照片和指纹;
(三)有关犯罪事实的说明,包括犯罪的时间、地点、行为和结果;
(四)有关该项犯罪的刑事管辖权、定罪和刑罚的法律规定;
(五)有关追诉时效或者执行刑罚的时效的法律规定。
二、除本条第一款规定外,
(一)旨在对被请求引渡人进行刑事诉讼的引渡请求还应当附有请求方主管机关签发的逮捕证原件或者经证明的副本;
(二)旨在对被请求引渡人执行刑罚的引渡请求还应当附有已经发生法律效力的法院判决书原件或者经证明的副本和关于已经执行刑期的说明。
三、请求方根据本条第一款和第二款提交的引渡请求书和其他有关文件,应当由请求方的主管机关正式签署或者盖章,并应当附有被请求方文字的译文,但双方另有约定的除外。

第八条 补充材料

如果被请求方认为,为支持引渡请求所提供的材料不充分,可以要求在30天内提交补充材料。如果请求方提出合理要求,这一期限可以延长15天。如果请求方未在该期限内提交补充材料,应当被视为自动放弃请求,但是不妨碍请求方就同一犯罪对同一人重新提出引渡请求。

第九条 临时羁押

一、在紧急情况下,一方可以在提出引渡请求前,请求另一方临时羁押被请求引渡人。此种请求可以通过本条约第六条规定的途径、国际刑警组织或者双方同意的其他途径以书面形式提出。
二、临时羁押请求应当包括本条约第七条第一款所列内容,并说明已经备有第七条第二款所列文件,以及即将提出正式引渡请求。
三、被请求方应当将处理该请求的结果及时通知请求方。
四、如果被请求方在羁押被请求引渡人之后的30天内未收到正式引渡请求,则应当解除临时羁押。经请求方合理要求,上述期限可以延长15天。
五、如果被请求方随后收到了正式引渡请求,则根据本条第四款解除临时羁押不应妨碍对被请求引渡人的引渡。

第十条 对引渡请求作出决定

一、被请求方应当根据本国法律规定的程序处理引渡请求,并且及时将决定通知请求方。
二、被请求方如果全部或者部分拒绝引渡请求,应当将理由告知请求方。

第十一条 移交被引渡人

一、如果被请求方准予引渡,双方应当商定执行引渡的时间、地点等有关事宜。同时,被请求方应当将被引渡人在移交之前已经被羁押的时间告知请求方。
二、如果请求方在商定的执行引渡之日后的15天内未接收被引渡人,被请求方应当立即释放该人,并且可以拒绝请求方就同一犯罪再次提出的引渡该人的请求,但本条第三款另有规定的除外。
三、如果一方因为其无法控制的原因不能在商定的期间内移交或者接收被引渡人,应当立即通知另一方。双方应当再次商定执行引渡的有关事宜,并适用本条第二款的规定。

第十二条 重新引渡

被引渡人在请求方的刑事诉讼终结或者服刑完毕之前逃回被请求方的,被请求方可以根据请求方就同一犯罪再次提出的引渡请求准予重新引渡,请求方无需提交本条约第七条规定的文件和材料。

第十三条 暂缓引渡和临时引渡

一、如果被请求引渡人正在被请求方因为引渡请求所针对的犯罪之外的犯罪被提起刑事诉讼或者服刑,被请求方可以在作出准予引渡的决定后,暂缓引渡该人直至诉讼终结或者服刑完毕。被请求方应当将暂缓一事通知请求方。
二、如果暂缓引渡可能对请求方的刑事诉讼造成严重妨碍,被请求方可以根据请求,在不妨碍其正在进行的刑事诉讼,并且请求方保证在完成有关程序后立即将该被请求引渡人无条件送还被请求方的情况下,向请求方临时引渡该人。

第十四条 数国提出的引渡请求

当包括一方在内的两个以上国家对同一人就同一犯罪或者不同犯罪提出引渡请求时,被请求方在决定向哪一国引渡该人时,应当考虑所有相关情况,特别是如下情况:
(一)请求是否根据条约提出;
(二)不同犯罪的相对严重性;
(三)犯罪发生的时间和地点;
(四)被请求引渡人的国籍和通常的居住地;
(五)各项请求提出的不同时间;
(六)再向第三国引渡的可能性。

第十五条 特定规则

除准予引渡所针对的犯罪外,请求方对于根据本条约被引渡的人,不得就该人在引渡前所实施的其他犯罪进行刑事诉讼或者执行刑罚,也不能将其引渡给第三国,但是有下列情形之一的除外:
(一)被请求方事先同意。为此目的,被请求方可以要求提供本条约第七条所规定的文件或者资料,以及被引渡人就有关犯罪所作的陈述;
(二)该人在可以自由离开请求方之日后的30天内未离开该方。但是由于其无法控制的原因未能离开请求方的时间不计算在此期限内;
(三)该人在已经离开请求方后又自愿回到该方。

第十六条 移交财物

一、如果请求方提出请求,被请求方应当在本国法律允许的范围内,扣押在其境内发现的犯罪所得、犯罪工具以及可作为证据的财物,并且在准予引渡的情况下,将这些财物移交给请求方。
二、在准予引渡的情况下,即使因为被请求引渡人死亡、失踪或者脱逃而无法实施引渡,本条第一款提到的财物仍然可以移交。
三、被请求方为审理其他未决刑事诉讼案件,可以推迟移交上述财物直至诉讼终结,或者在请求方承诺返还的条件下临时移交这些财物。
四、移交上述财物不得损害被请求方或者任何第三方对该财物的合法权益。如果存在此种权益,请求方应当在诉讼结束之后尽快将被移交的财物无偿返还给被请求方或者该第三方。

第十七条 过  境

一、一方从第三国引渡人员需经过另一方领土时,应当向另一方提出过境请求。如果使用航空运输并且没有在另一方境内降落的计划,则无需提出过境请求。
二、被请求方在不违反其法律的情况下,应当同意请求方提出的过境请求。

第十八条 通报结果

请求方应当根据被请求方的要求,及时向被请求方通报有关对被引渡人进行刑事诉讼、执行刑罚或者将该人引渡给第三国的情况。

第十九条 费  用

在被请求方的引渡程序中产生的费用应当由被请求方承担。与移交和接收被引渡人有关的交通费用和过境费用应当由请求方承担。

第二十条 与其他条约的关系

本条约不影响双方根据双方均为缔约方的其他条约开展引渡合作。

第二十一条 争议的解决

由于本条约的解释或者适用所产生的任何争议,应当通过外交途径协商解决。

第二十二条 生效、修订和终止

一、双方根据本国法律完成本条约生效所需的一切必要程序后,应当通过外交照会通知另一方。本条约自后一份照会发出之日起第30天生效。
二、本条约可以随时经双方书面协议予以修订。此类修订应当按照本条第一款规定的相同程序生效,并构成本条约的一部分。
三、任何一方可以随时通过外交途径以书面形式通知终止本条约。本条约自该通知发出之日后第180天终止。本条约的终止不影响条约终止前已经开始的引渡程序。
四、本条约适用于其生效后提出的任何请求,即使有关犯罪发生于本条约生效前。
下列签署人经各自政府适当授权,签署本条约,以昭信守。
本条约于2016年3月24日订于圣乔治,一式两份,每份均用中文和英文写成,两种文本同等作准。
中华人民共和国代表        格林纳达代表
王 超              克拉丽斯·莫德斯特-柯温
(签字)            (签字)


中华人民共和国和格林纳达关于刑事司法协助的条约(中文本)

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国和格林纳达关于刑事司法协助的条约(中文本)

中华人民共和国和格林纳达(以下称双方),
在相互尊重主权和平等互利的基础上,为促进两国在刑事司法协助领域的有效合作,
决定缔结本条约,并达成协议如下:

第一条 适用范围

一、双方应当根据本条约的规定,在刑事侦查、起诉和审判程序中相互提供最广泛的刑事司法协助。
二、协助应当包括:
(一)送达刑事诉讼文书;
(二)获取有关人员的证言或者陈述;
(三)提供文件、记录和证据物品;
(四)获取和提供鉴定意见;
(五)查找、辨认人员;
(六)进行勘验或者检查;
(七)安排有关人员作证或者协助调查;
(八)移送在押人员以便作证或者协助调查;
(九)查询、搜查、冻结和扣押;
(十)有关犯罪所得和犯罪工具的处置;
(十一)通报刑事诉讼结果和提供犯罪记录;
(十二)交流法律资料;
(十三)不违背被请求方法律的其他形式的协助。
三、本条约仅适用于双方之间的相互司法协助。本条约的规定,不赋予任何个人以取得、隐瞒或者排除任何证据的权利或者妨碍执行请求的权利。

第二条 中央机关

一、为本条约的目的,双方相互请求和提供司法协助,应当通过各自指定的中央机关直接联系。
二、本条第一款所指的中央机关,在中华人民共和国方面为司法部,在格林纳达方面为总检察长。
三、任何一方如果变更其对中央机关的指定,应当通过外交途径通知另一方。

第三条 协助的限制

一、有下列情形之一的,被请求方可以拒绝提供协助:
(一)请求涉及的行为根据被请求方法律不构成犯罪;
(二)被请求方认为请求涉及的犯罪是政治犯罪,但恐怖主义犯罪和双方均为缔约国的国际公约不认为是政治犯罪的除外;
(三)请求涉及的犯罪仅构成军事犯罪;
(四)被请求方有充分理由认为,请求的目的是基于某人的种族、性别、宗教、国籍或者政治见解而对该人进行侦查、起诉、处罚或者其他诉讼程序,或者该人在司法程序中的地位可能由于上述任何原因受到损害;
(五)被请求方正在对请求所涉及的同一犯罪嫌疑人或者被告人就同一犯罪进行刑事诉讼,或者已经终止刑事诉讼,或者已经作出生效判决;
(六)被请求方认为,执行请求将损害本国主权、安全、公共秩序或者其他重大公共利益;
(七)被请求方认为请求提供的协助与案件缺乏实质联系。
二、如果执行请求将会妨碍被请求方正在进行的侦查、起诉或者审判程序,被请求方可以推迟提供协助。
三、在拒绝或者推迟提供协助前,被请求方应当考虑是否可以在其认为必要的条件下准予协助。请求方如果接受附条件的协助,则应当遵守这些条件。
四、被请求方如果拒绝或者推迟协助,应当将拒绝或者推迟的理由通知请求方。

第四条 请求的形式和内容

一、协助请求应当以书面形式提出,并且由请求方中央机关签署或者盖章。在紧急情形下,请求方可以通过电传、传真、电子邮件等被请求方接受的其他形式提出请求,但应当随后迅速以书面形式确认该请求。
二、协助请求应当包括以下内容:
(一)请求所涉及的侦查、起诉或者审判程序的主管机关的名称;
(二)对于请求所涉及的案件性质的说明,以及该案的事实概要和可适用的法律规定;
(三)对于请求协助的事项、协助的目的及其与案件相关性的说明;
(四)希望请求得以执行的期限。
三、在必要和可能的范围内,协助请求还应当包括以下内容:
(一)关于被取证人员的身份和居住地的资料;
(二)关于受送达人的身份、居住地以及该人与诉讼关系的资料;
(三)关于需查找或者辨认的人员身份及下落的资料;
(四)关于需勘验或者检查的对象的说明;
(五)关于查询、搜查、冻结和扣押的对象的说明;
(六)希望在执行请求时遵循的特别程序及其理由的说明;
(七)保密的需要及其理由的说明;
(八)关于被邀请前往请求方境内作证或者协助调查的人员有权得到的津贴和费用的说明;
(九)询问证人的问题清单;
(十)有助于执行请求的其他资料。
四、被请求方如果认为请求中包括的内容不足以使其处理该请求,可以要求提供补充资料。
五、根据本条约提出的请求和辅助文件均应一式两份。

第五条 文  字

一、根据本条约提出的请求以及提交的辅助文件应当附有被请求方官方文字的译文,但双方另有约定的除外。
二、在向请求方提供协助时,被请求方应当使用其官方文字。

第六条 请求的执行

一、被请求方应当按照本国法律执行协助请求。
二、被请求方在不违背本国法律的范围内,可以按照请求方要求的方式执行协助请求。
三、被请求方应当将执行请求的结果及时通知请求方。如果无法提供所请求的协助,被请求方应当及时将原因通知请求方。

第七条 保密和限制使用

一、如果请求方提出要求,被请求方应当对请求,包括其内容和辅助文件,以及按照请求所采取的行动予以保密。如果不违反保密要求则无法执行请求,被请求方应当将此情况通知请求方,请求方应当随即决定该请求是否仍然应当予以执行。
二、如果被请求方提出要求,请求方应当对被请求方提供的资料和证据予以保密,或者仅在被请求方指明的条件下使用。
三、未经被请求方事先同意,请求方不得为请求所述案件以外的任何其他目的使用就根据本条约所获得的资料或者证据。

第八条 送达文书

一、被请求方应当根据本国法律并依请求,送达请求方递交的文书。但是对于要求某人作为被告人出庭的文书,被请求方不负有送达的义务。
二、被请求方完成送达后,应当向请求方出具送达证明。送达证明应当载明送达日期、送达地点和送达方式,并且应当由送达文书的机关签署或者盖章。

第九条 调取证据

一、被请求方应当根据本国法律并依请求,调取证据并移交给请求方。
二、如果请求涉及移交文件或者记录,被请求方可以移交经证明的副本或者影印件。在请求方明示要求移交原件的情况下,被请求方应当尽可能满足此项要求。
三、根据本条移交给请求方的文件和其他资料,在不违背被请求方法律的前提下,应当按照请求方要求的形式予以证明,以便使其可以依请求方法律得到采用。
四、被请求方在不违背本国法律的前提下,应当同意请求中指明的人员在执行请求时到场,并允许这些人员通过被请求方主管机关人员向被取证人员提问。为此目的,被请求方应当及时将执行请求的时间和地点通知请求方。

第十条 拒绝作证

一、根据本条约被要求作证的人员,如果被请求方法律允许该人在被请求方提起的诉讼中的类似情形下不作证,可以拒绝作证。
二、根据本条约被要求作证的人员,如果主张依请求方法律有拒绝作证的权利或者特权,被请求方应当将该人的主张告知请求方,要求请求方提供是否存在该权利或者特权的证明。请求方的证明应当视为是否存在该权利或者特权的充分证据,除非有明确的相反证据。

第十一条 安排人员作证或者协助调查

一、被请求方应当根据请求方的请求,邀请有关人员前往请求方境内有关机关作证或者协助调查。请求方应当说明将向该人支付的津贴、费用的范围。被请求方应当将该人的答复迅速通知请求方。
二、邀请有关人员到请求方境内作证或者协助调查的请求,应当在不迟于预定的到场日60天前向被请求方提出。紧急情形下,被请求方可以同意在较短期限内提出。

第十二条 移送在押人员以便作证或者协助调查

一、被请求方可以根据请求方请求,将在其境内的在押人员临时移送至请求方境内以便作证或者协助调查,条件是该人同意,并且双方已经就移送条件事先达成书面协议。
二、如果依被请求方法律应当对该被移送人予以羁押,请求方应当对该人予以羁押。
三、作证或者协助调查完毕后,请求方应当尽快将该被移送人送回被请求方。
四、为本条的目的,该被移送人在请求方被羁押的期间,应当折抵在被请求方被判处的刑期。

第十三条 证人和鉴定人的保护

一、请求方对于到达其境内的证人或者鉴定人,不得由于该人在入境前的任何作为或者不作为而进行侦查、起诉、羁押、处罚或者采取其他限制人身自由的措施。请求方也不得要求该人在请求所未涉及的任何侦查、起诉或者其他诉讼程序中作证或者协助调查,但事先征得被请求方和该人同意的除外。
二、如果上述人员在被正式通知无需继续停留后15天内未离开请求方,或者离开后又自愿返回,则不再适用本条第一款的规定。但是,该期限不包括该人由于本人无法控制的原因而未离开请求方的期间。
三、对于拒绝根据第十一条或者第十二条作证或者协助调查的人员,不得由于此种拒绝而施加任何刑罚或者采取任何限制其人身自由的强制措施。

第十四条 查询、搜查、冻结和扣押

一、被请求方应当在本国法律允许的范围内,执行查询、搜查、冻结和扣押作为证据的财物的请求。
二、被请求方应当向请求方提供有关执行上述请求的结果,包括查询或者搜查的结果,冻结或者扣押的地点和状况以及有关财物随后被监管的情况。
三、如果请求方同意被请求方就移交所提出的条件,被请求方可以将被扣押财物移交给请求方。

第十五条 归还文件、记录和证据物品

请求方应当根据被请求方的要求,尽快归还被请求方根据本条约第九条和第十四条向其提供的文件或者记录的原件和证据物品。

第十六条 犯罪所得和犯罪工具

一、被请求方应当根据请求,努力确定犯罪所得及孳息或者犯罪工具是否位于其境内,并将结果通知请求方。在提出这种请求时,请求方应当将其认为上述财物可能位于被请求方境内的理由通知被请求方。
二、一旦根据本条第一款找到涉嫌的犯罪所得及孳息或者犯罪工具,被请求方应当根据请求方的请求,按照本国法律采取措施冻结、扣押、没收这些财物。
三、在本国法律允许的范围内以及双方商定的条件下,被请求方可以根据请求方的请求,将上述的犯罪所得及孳息、犯罪工具的全部或者部分,或者出售有关资产的所得移交给请求方。
四、在适用本条时,被请求方和第三人对这些财物的合法权益应当受到尊重。

第十七条 通报刑事诉讼结果

请求方应当根据被请求方的要求,向被请求方通报协助请求所涉及的刑事诉讼的结果。

第十八条 提供犯罪记录

如果某人正在请求方受到侦查或者起诉,被请求方应当根据请求,提供该人在被请求方的犯罪记录。

第十九条 交流法律资料

双方可以根据请求,相互交流各自国家与履行本条约有关的法律和司法实践的资料。

第二十条 认  证

为本条约的目的,根据本条约转递的任何文件,无需进行任何形式的认证,但本条约另有规定的除外。

第二十一条 费  用

一、被请求方应当负担执行请求所产生的费用,但是请求方应当负担下列费用:
(一)有关人员按照本条约第九条第四款的规定,前往、停留于和离开被请求方的费用;
(二)有关人员按照本条约第十一条或者第十二条的规定,前往、停留于和离开请求方的费用和津贴,这些费用和津贴应当根据费用发生地的标准或规定支付;
(三)鉴定人鉴定的费用;
(四)笔译和口译的费用。
二、请求方应当根据要求,预付由其负担的费用。
三、如果执行请求明显需要超常性质的费用,双方应当相互协商决定可以执行请求的条件。

第二十二条 其他合作基础

本条约不妨碍任何一方根据其他可适用的国际协定或者本国法律向另一方提供协助。双方也可以根据任何其他可适用的安排、协议或者惯例提供协助。

第二十三条 争议的解决

由于本条约的解释和适用产生的争议,如果双方中央机关不能自行达成协议,应当通过外交途径协商解决。

第二十四条 生效、修订和终止

一、双方根据本国法律完成本条约生效所需的一切必要程序后,应当通过外交照会通知另一方。本条约自后一份照会发出之日起第30天生效。
二、本条约可以经双方书面协议随时予以修订。此类修订应当按照本条第一款规定的相同程序生效,并构成本条约的一部分。
三、任何一方可以随时通过外交途径,以书面形式通知终止本条约。终止自该通知发出之日后第180天生效。
四、本条约适用于其生效后提出的请求,即使有关作为或者不作为发生于本条约生效前。
下列签署人经各自政府适当授权,签署本条约,以昭信守。
本条约于二○一六年三月二十四日订于圣乔治,一式两份,每份均以中文和英文制成,两种文本同等作准。
中华人民共和国代表        格林纳达代表
王 超              克拉丽斯·莫德斯特-柯温
(签字)             (签字)

中华人民共和国政府和格林纳达政府文化合作协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和格林纳达政府文化合作协定

中华人民共和国政府和格林纳达政府(以下简称为“双方”)为了通过两国间的友好合作,巩固和加强两国的友好关系以及两国人民间的相互理解,并为努力加强对双方成就的相互认识和了解,达成如下协议:

第一条 合作领域

为发展两国在艺术和文化领域的合作关系,双方应鼓励、促进和支持:
一、戏剧、音乐和舞蹈团组以及其他艺术团组的互访;
二、对对方国家的语言、文学、文化和遗产的研究;
三、有关领域的演讲者和专家的互访;
四、对于在文化领域学习的人员互相给予奖学金;
五、交流本协定涉及领域的信息、经验和成就;
六、举办艺术、工艺品、音乐、舞蹈、戏剧和其他文化内容的展示;
七、加强艺术院校之间的合作,以及其他致力于实现本协定宗旨的团体之间的合作;
八、加强在文学领域的合作,包括图书馆之间交流书籍、出版物和信息资料;
九、翻译和出版对方国家的优秀文学作品,鼓励出版机构参加国际书展;
十、在知识产权保护领域进行合作;
十一、在双方的媒体、广播、电视和音像机构之间开展合作;
十二、两国青年组织和体育机构间的合作;
十三、在博物馆和考古领域的合作;
十四、双方或两国有关机构同意开展的其他任何形式的合作,合作细节由双方有关机构或组织共同商定。

第二条 有关机构和团体之间的合作

一、双方应鼓励和支持两国适当的官方与非官方之机构、团体与个人之间建立直接联系和合作关系,以推动本协定涉及领域内的文化交流;
二、在执行本协定条款时,双方有关文化机构和团体可在遵守各自国家法律的前提下建立和保持相互间的关系。

第三条 合作计划

为执行本协定,双方或双方的执行机构可通过协商决定签订合作计划,合作计划应列出具体执行计划的机构安排和财务条款。

第四条 防止文化财产的非法转移

双方应推动相关部门的合作,以防止各自国家的艺术品和其他文化财产遭到非法进出口和转移;双方及其有关部门应开展合作,以便归还两国间被非法转移的文化财产。

第五条 文化和艺术作品的贸易

双方同意根据两国的法律促进两国间文化和艺术作品的贸易,包括用于艺术和文化创作与展示的器具、工具、乐器和原材料等。

第六条 文化和艺术人员的交流

双方应根据各自国家的法律、法规,为两国艺术家、手工艺师和文化人员交流提供出入境和居留便利。

第七条 适用国内法律

根据本协定开展的所有活动都应根据两国各自国家的法律进行。

第八条 争议解决

双方如在解释和执行本协定过程中产生任何争议,应通过协商或谈判方式友好解决。

第九条 协定的修改

双方可通过互换外交照会的形式对本协定进行修改,修改自同意修改意见的复照发出之日起生效。

第十条 协定的生效

一、本协定自签字之日起生效。
二、除出现第十一条所规定终止协定的情况之外,本协定将持续有效。

第十一条 协定的终止

一、任何一方可随时通过外交途径以书面形式通知对方终止本协定,协定自终止通知之日起六个月后终止。
二、除经双方同意,本协定的终止不应影响终止之日前已开始的项目的实施。
本协定由双方政府各自授权的代表签署,以昭信守。
本协定于二○○六年五月三十一日在圣乔治签订,一式两份,每份均用中文和英文写成,两种文本同等作准。
中华人民共和国政府                   格林纳达政府
代   表                      代  表
杨洁篪                      布伦达·胡德

中华人民共和国政府和格林纳达政府 关于将格林纳达驻香港名誉领事馆改为 “格林纳达贸易旅游办事处”的协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和格林纳达政府
关于将格林纳达驻香港名誉领事馆改为
“格林纳达贸易旅游办事处”的协定

中华人民共和国政府和格林纳达政府就格林纳达驻香港名誉领事馆改为“格林纳达贸易旅游办事处”达成协议如下:
一、中华人民共和国政府同意,自一九九七年七月一日起,格林纳达驻香港名誉领事馆改为“格林纳达贸易旅游办事处”(以下简称“办事处”),设于中华人民共和国香港特别行政区。
二、“办事处”主要职责为促进双方在贸易、文化、旅游等领域的发展与合作交流。
三、“办事处”可以格林纳达驻美国纽约总领事馆名义行使下列领事职能:
(一)为驻在国和第三国公民颁发签证;
(二)办理本国普通护照的换发、补发、延期和加注等事项;
(三)办理公证、认证事宜。
办理上述事宜时,签发地一律填写美国纽约。
四、“办事处”办公地点、首长寓所和执行公务时使用的交通工具均不悬挂国旗和国徽,其正式函件中均不带有这类标记;“办事处”及其工作人员的公用或自用车辆,使用普通牌照;其工作人员不使用领事官衔,不登入外国驻港官方机构名册。
五、“办事处”及其工作人员应遵守中华人民共和国有关法律和规定,不得从事与其设立目的和职能不相符的活动。
六、本协定自一九九七年七月一日起生效。
本协定于一九九七年六月三十日在纽约签订,一式两份,每份都用中文和英文写成,两种文本同等作准。
中华人民共和国政府代表       格林纳达政府代表
秦华孙(签名)         米耶特(签名)
中国常驻联合国代表      格林纳达常驻联合国代表


中华人民共和国政府和格林纳达政府关于互免持外交、公务(官员)护照人员签证的协定

E-mail 打印 PDF

中华人民共和国政府和格林纳达政府关于互免持外交、公务(官员)护照人员签证的协定

中华人民共和国政府和格林纳达政府(以下简称“缔约双方”),为进一步发展两国的友好关系,便利两国公民的往来,根据平等互惠原则,经过友好协商,就互免持外交、公务(官员)护照人员签证问题达成协议如下:

第一条

中华人民共和国持有效的中华人民共和国外交、公务护照的公民和格林纳达持有效的格林纳达外交、官员护照的公民,在缔约另一方入境、出境或者过境,免办签证。

第二条

本协定第一条所述缔约一方公民应从缔约另一方向国际旅客开放的口岸入境、出境或者过境,并应当依照该国主管机关的规定履行必要的手续。

第三条

一、缔约一方公民在缔约另一方境内逗留期间,应当遵守缔约另一方的法律和法规,但有关国际公约另有规定的除外。
二、本协定第一条所述缔约一方公民,如在缔约另一方境内逗留逾30日,应当依照缔约另一方主管机关的有关规定办理居留手续。

第四条

缔约一方的中央政府副部长级及以上职位的官员和军队将级及以上军衔的军官,因公前往缔约另一方之前,应当通过外交途径征得该国的同意或者通报该国相应主管部门。

第五条

本协定不限制缔约双方的如下权利:拒绝不受欢迎或不可接受的缔约另一方人员进入本国领土或终止其在本国领土上的逗留,并无须说明理由。

第六条

由于国家安全、公共秩序或公共卫生等原因,缔约任何一方可临时中止本协定的全部或部分条款,但在采取或者取消上述措施前,缔约一方应及时通过外交途径书面通知缔约另一方。

第七条

一、缔约双方应当在本协定签署之日起30日内,通过外交途径交换本协定第一条所述护照的样本。
二、在本协定有效期内,缔约一方如更新上述护照样式,应提前30日通过外交途径通知缔约另一方,并提供新护照的样本。

第八条

本协定所述之中华人民共和国公务护照不包括公务普通护照。

第九条

一、缔约双方完成各自国内法律程序后应当通过外交途径书面通知缔约另一方,本协定自后一份通知发出之日起第30天生效。
二、本协定无限期有效。如缔约一方要求终止本协定,应当通过外交途径书面通知缔约另一方。本协定自上述通知发出之日起第90天失效。
三、本协定经双方书面同意可进行修改。
本协定于二○○九年六月十七日在北京签订,一式两份,每份均用中文、英文写成,两种文本同等作准。
中华人民共和国政府    格林纳达政府
代 表         代 表
王光亚         戴 维

第1页(共2页)

Dedicated Cloud Hosting for your business with Joomla ready to go. Launch your online home with CloudAccess.net.

Copyright ⓒ School of Law, ECUST All rights Reserved                    沪ICP备12002218号