用户评分: 0 / 5

不活动星星不活动星星不活动星星不活动星星不活动星星
 

加拿大中医师及针灸师规管机构联盟(CARB-ACOR)即将在今年10月推出全国统一的“加拿大中医师及针灸师入门考试”,并将在明年1月推出临床病例考试。

安省中医师及针灸师管局21日称,联邦政府的海外资历认证计划 (Foreign Credential Recognition Program)已提供给加拿大中医师及针灸师管理局联盟(Canadian Alliance of Regulatory Bodies of Traditional Chinese Medicine Practitioners and Acupuncturists,CARB-TCMPA,简称管理局联盟)45万元的资助款项,以制定和落实加拿大中医师及针灸师的入门考试。

实际上,该笔接近45万元的经费拨款,早在去年已由联邦人力资源和技术发展部提供给加拿大中医师及针灸师规管机构联盟,由当时的安省中医师及针灸师管理局过渡委员会与卑诗省、阿省、魁省和纽芬兰省的中医针灸规管机构携手合作,联合推出“加拿大中医师及针灸师入门考试”。

即将在今年10月推出的全国统一的“加拿大中医师及针灸师入门考试”,考试内容由以下3大部分组成,包括∶医疗法规和医德;生物医学;中医专业基础和临床诊治。

其中,涉及医疗法规和医德以及生物医学的考题所占的比重较小,涉及中医专业基础和临床诊治的考题所占的比重最大。该项考试以笔试的方式进行,考题类型为多项选择题。至於即将在明年1月推出的临床病例考试,也是以笔试的方式进行。

上述全国统一的入门考试适用於在海外接受专业培训的新移民及在加拿大接受专业培训的人士,考试设有英语、法语和中文3个版本。其中,在安省参加上述考试的考生仅可在英语或法语两种版本中任选其一,没有选择中文版本的权利。在卑诗省参加上述考试的考生则可在英语、法语和中文3种版本中任选其一。至於在魁省参加上述考试的考生则必须使用法语版本。

参加考试与申请注册是两回事。以一名在海外接受专业培训的中医师为例,如果其在卑诗省参加上述全国统一的入门考试,其可在考试合格後向卑诗省中医针灸管理局申请注册。其在达到了卑诗省中医针灸管理局的注册要求後,将获得後者签发的执业牌照。如果该名中医师其後迁居安省,则必须达到安省中医师及针灸师管理局的注册要求,方能获得後者签发的执业牌照,在安省合法行医。

值得一提的是,因安省的注册中医师和注册针灸师没有医生头衔,卑诗省的中医师则有医生头衔,故前者在迁居卑诗省後,必须通过卑诗省中医针灸管理局举办的中医师考试(有中文版本)後,方能成为有医生头衔的中医师。

安省中医师及针灸师管理局昨天表示,该局为管理局联盟的成员之一。管理局联盟由卑诗省、亚省、安省、魁省以及纽芬兰 拉布拉多五省的中医师及针灸师管理局组成,自2012年秋季以来管理局联盟一直在致力於制定加拿大中医师及针灸师的入门考试。此考试将提高各省的管理局对中医师、针灸师的评估及认证能力,从而能够对获得加拿大培训资历的申请者和获得海外培训资历的申请者进行评估认证,让他们合法地在其所属省份进行执业。

安省中医师及针灸师管理局主席Joanne Pritchard-Sobhani 21日表示,第一场为中医师及针灸师而设的加拿大中医师及针灸师入门考试将在今年10月进行,已有144名申请者在安省提交了表格参加今次的考试。他们如果顺利通过笔试和临床案例的考试,并且满足其他的注册要求,会有资格注册成为安省中医师及针灸师管理局的普通会员。至於他将获得注册中医师(R.TCMP),或是注册针灸师 (R.Ac)的头衔,则取决於他是否成功通过中医师考试或针灸师考试。

中医文献目前被翻译成英文的仅占1%,中医文献的经典多以古文为主,中医的学术术语相当深奥,很难被翻译成英语。在我看来,学中医的人士应该学中文。

卑诗省是全加第一个规管中医针灸行业的省份,向卑诗省中医针灸管理局申请注册的人士可选择参加中文版本的专业考试,执业人员在行医时也毋需用英语撰写病历,仅在有需要的时候将病历翻译成英语。此外,华裔中医师在与华裔患者进行交流时,毋需使用英语。

 

来源:http://www.iask.ca/news/canada/2013/0822/218393.html